Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Бордуков Александр
Рейтинг
8.26 из 10
Длительность
7 часов 57 минут
Год озвучки
2014
Год издания
1904
Жанры Реализм
Характеристики Ироническое | Приключенческое | Сатирическое
Место действия Наш мир (Земля)(Америка(Латинская Америка))
Время действия 20 век
Возраст читателя Любой
Описание

Морж и Плотник гуляли по берегу. У берега они увидели устриц. Им захотелось полакомиться, но устрицы зарылись в песок и глубоко сидели в воде. Морж, чтобы выманить их из засады, предложил им пойти прогуляться. — Приятная прогулка! Приятный разговор! — соблазнял он простодушных устриц. Те поверили и побежали за ним, как цыплята. — Давайте же начнем! — сказал Морж, усаживаясь на прибрежном камне. — Пришло время потолковать о многих вещах; башмаках, о кораблях, о сургучных печатях, о капусте и о королях. Но, несмотря на такую большую программу, рассказ Морж оказался очень коротким — скоро слушатели все до одного были съедены. Эту печальную балладу знают решительно все англичане, так как она напечатана в их любимейшей детской книге «Сквозь зеркало», которую они читают с раннего детства до старости. Сочинил ее Льюис Кэрролл, автор «Алисы в волшебной стране». Книга «Сквозь зеркало» есть продолжение «Алисы». Повторяем: Морж ничего не сказал ни о башмаках, ни о кораблях, ни о сургучных печатях, ни о королях, ни о капусте. Вместе него сделал это О. Генри. Он так и озаглавил эту книгу — «Короли и капуста», и принял все меры к тому, чтобы «выполнить обещания» Моржа. В ней есть глава «Корабли» есть глава «Башмаки» в ней уже во второй главе, фигурирует сургуч, и если чего в ней нет, так только королей и капусты. Не потому ли именно эти слова поставлены в заглавии книги? Но автор утешает нас тем, что вместо королей у него президенты, а вместо капусты — пальмы. Сам же он — Плотник, меланхолический спутник Моржа, и свою присказку ведет от лица Плотника. © перевод Н.К. Чуковский (наследники); ©&℗ ИП Воробьев В.А.; ©&℗ ИД СОЮЗ

Другое название
Cabbages and Kings [ориг.]; Капуста и короли
Издательство
Союз
Добавлено 12 февраля 2014

4 комментария

Популярные Новые По порядку
Замечательно прочитанная замечательная книга.
Emoji 5
Ответить
Интересно, а сейчас ещё читают О Генри в Америке? Ведь он писал так не толлерантно. А местами и расистом его можно обозвать. :))
Emoji 5
Ответить
Браво! Одно удовольствие слушать Уильяма Портера в исполнении Александра Бордукова!
Emoji 4
Ответить
Сапфир Ануарович Каучуков
Как приятно быть образованным человеком!
Emoji 4
Ответить
Прямой эфир Скрыть
Риша Михеева 28 минут назад
Спасибо! Отлично прочитано! И книга интересная) Очень понравился финал!:)
Дмитрий Боргир 48 минут назад
А гренка в нашем ресторане называется крутон.
Анна Агроник 52 минуты назад
Только слушала рассказ Уэлса Звезда)
Denis Borzenko 54 минуты назад
Тот переводчик, которого Олег Булдаков упомянул в самом конце, например
1929 год. До изобретения ядерного оружия чуть меньше 20 лет… Жаль, что не нашлось на изобретателя, докопавшегося...
Не думала, что встречу здесь творчество ИИ,🤔
Мила Барсик 1 час назад
Обожаю паффин
FeSTI 2 часа назад
Очень приятный рассказ, и озвучка на высоте. Вау, спасибо за это =)
vt
vtimof
2 часа назад
Значит для меня эти книги подходят!
Lj
Ljudmila
2 часа назад
Отличное произведение, а чтец Росляков Михаил просто замечательный
Эфир