Жанры
Реализм
Характеристики
Юмористическое
| Ироническое
Место действия
Наш мир (Земля)(Россия/СССР/Русь)
Время действия
21 век
Возраст читателя
Для взрослых
Сюжетные ходы
Становление/взросление героя
Cюжет
Линейный
Описание
Повесть о женщине из другого времени.
Добавлено 8 августа 2019
Меня удивило другое. Бабушка сказала:«Когда у тебя будет персональный водитель,… а он у тебя БУДЕТ… и так далее. Откуда она может знать? Или почему она думает, что знает. Я как раз понимаю, что женщину „из другого времени“ может коробить от излишнего панибратства с персональным шофером (по разным причинам). Когда-то детей аристократов называли только на „Вы“ и по имени-отчеству, а холопов, дворовых — на ты: Ивашка, Манька. Бабушка здесь, конечно, не так стара, но воспитание получила от родителей „с отголосками“ прошедшей культуры. Здесь недостаточно раскрыт персонаж, чтобы делать выводы о высокомерии или о чем-то другом. Я думаю, Вы (простите великодушно, я это не из высокомерия совсем, из уважения) сделали выводы на основании своего жизненного опыта или/и воспитания.
Озвучивание: неплохо, но похожие стилистические ошибки. Под такую проникновенную музыку и таким голосом надо рассказывать о первой чистой любви, когда ГГ смотрит на любимую девушку в лучах закатного солнца, восхищается ее красотой и боготворит ее… А разговор идет о том как он приводит одну телку за другой, чтобы потрахаться в бабушкиной квартире и неожиданно застав бабушку дома не может вспомнить имя этой «телки», чтобы их познакомить.
Но это же «у интеллигенции есть выражение „неудобно перед...“. У других „классов“ его, по-видимому, не существует… Это уж никому непонятные тонкости.
Если бы чтец подчеркнул элемент юмора, который звучит в первой части произведения, а „ударился бы в лирику“ после смерти бабушки, было бы лучше.
Как я сказала, здесь чувствуется горячая любовь к бабушке, это есть и это трогает. Меня тоже тронуло. Но таланта это не заменяет. Пушкин был гений, но и он подолгу искал «слово, а не его родного брата» (М. Твен, по-памяти)
Вкус — дело сугубо индивидуальное. Я очень рада, что Вам понравилось (и не только Вам). Я считаю, что автор намного бы выиграл, если бы работал над своими произведениями более тщательно. То, что он способен тронуть душу -прекрасно!.. но…
То что я сказала: было бы лучше, если бы не было «но».
===============
скелет есть, но мясо не обглодано, а просто не наросло.
Вытянуть по времени до часу прослушки и всё было бы шикарно.
Я про талант писателя сказала, а вы язвительно и крайне недоброжелательно обвинили меня в том, что мне в мало воды в рассказе.
Я имею право на свое мнение, даже если оно с Вашим не совпадает.
В таком ключе (как Ваш оскорбительный комментарий) разговор продолжать не намерена. Жаль, что у Вас, похоже, не было подобной «бабушки», которая могла бы дать воспитание и обучить манерам. Ведение дискуссии без оскорбления оппонента — это для Вас слишком деликатная материя, как я понимаю.
Даже наоборот — пытался поддержать ваши рассуждения.
А то, что мясо не наросло, согласна. Но задумка неплоха.
Нет, разговор вовсе не о том. Данный эпизод рассказа о том, что бабушке (не его собственной, кстати) хватило одной секунды чтобы понять ситуацию и вписаться в тему, не уронив ничьего достоинства.
“Но это же «у интеллигенции есть выражение „неудобно перед...“. У других „классов“ его, по-видимому, не существует… Это уж никому непонятные тонкости.»
Наверно, чтец должен был хихикнуть чтобы ирония была более заметна… ))
Не обижайтесь. Перед немолодой чужой женщиной, всегда державшейся как гранд дама, молодому человеку было менее неудобно чем перед той девочкой, с которой он собрался лечь в постель.
Ну конечно же, о тактичности мудрой бабушки, о том как она сгладила ситуацию и показала класс — это «изнутри». А при взляду «снаружи» — да, он привел девушку в пустую квартиру поиметь с ней секс, а там бабушка. Ситуация несколько юмористическая. Опытные чтецы обычно слегка меняют интонацию, чтобы показать этот оттенок. Проникновенный голос здесь не месту. В конце ситуации, когда пожилая дама уменьшила психологическую напряженность — да, там звучит его благодарность и восхищение.
Я понимаю, вы привыкли смеятся в тех местах, где есть смех за кадром. Я принадлежу к поколению, которое само выбирало, когда рассмеяться, а когда иронично улыбнуться. Мне похихикиваеия чтеца не нужны.
А «неудобно перед» должно быть всем, не только интеллигентам.
А голос чтеца и владение для передачи текста — ему предстоит ещё много работы. Цыпкин и Пелевин не для новичков.
Меня лично покоробила выбранная им картинка-заставка к этому рассказу: или не умеет или ему все равно.
Вам не стоило вешать ярлыки кто привык смеяться где есть смех за кадром.
Ясно и однозначно сказано почему она обращается на «вы» и желает чтобы дети и внуки делали то же.
На мой взгляд, понять бабушку и её цитатник может только человек с жизненным опытом. Прошу не путать возраст с опытом!
Рассказ однозначно в избранные.