Потрясающая история Джеймса Крюса, которая затронула самую душу, заставила задуматься об очень серьезных вещах и, вообще, по иному взглянуть на свою жизнь.
Крайне рекомендую!
Для лингвиста немного странно извиняться за орфографию… ну да ладно, вдруг русский вам не родной.
Теперь по теме. Вы пишите:
«В моем скромном комментарии не было ни слова о призыве к изучению скандинавских языков для чтения детективов» а не ваши ли слова «Норвежских авторов нужно читать только в подлиннике. Норвежский язык трудно переводим, теряется смысл. » — по моему, высказывание крайне категоричное (либо читать на норвежском, либо никак).
«Само собой разумеется что я достаточно хорошо владею норвежским, чтобы читать его в оригинале. Думаю что люди владеющие языками со мной согласятся, что при переводе теряется не только особый колорит но порой даже смысл целых фраз. » — напоминает мне фразу «Лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным»-и себя похвалить приятно и ЧСВ поднимается, и заодно макнуть всех остальных сирых и убогих (причем так невзначай, не роняя короны). Хочу заметить мы не на сайте полиглотов, а просто на русскоязычном сайте аудиокниг. 99% иноязычных книг здесь — переводные.
Сразу несколько противоречий в вашем «скромном манифесте»:
«В моем скромном комментарии не было ни слова о призыве к изучению скандинавских языков для чтения детективов. Хотя почему бы и не поучить языки. И для мозга хорошо и чрезмерную агрессивность убирает и нервы успокаивает» «Это не призыв для всех к изучению языков.»
Причем тут же сразу несколько непрямых оскорблений (опять же не роняя короны) " И для мозга хорошо и чрезмерную агрессивность убирает и нервы успокаивает." «А вот нервы подлечить нужно, агрессия не уместна» — это при том что в моих высказываниях не было и намека на оскорбления или агрессию, ничего кроме легкой иронии. Ваш же ответ просто пропитан агрессией и нетерпимостью к тем кто "… набрался смелости с Вами не согласится."
И вам хорошего дня. Кроме того, согласно традиции извиняюсь за орфографию, пунктуацию, стилистику, и за то, что пишу не на норвежском...(скромно пятится, сминая в руках картуз)
Для тех, кто не знакомился с этой серией раньше, книга может показаться нудноватой, затянутой, где ничего не объясняется, не преподносится на блюдечке причина и следствие, просто кусок чьей-то жизни без сносок и комментариев. И герой тряпка, и куча непонятных ситуаций, какие-то странный левые персонажи, нет смысла, вот вроде начали объяснять, ан нет, уже всё, и только больше всё запутывается.
Сюжет и герой развиваются постепенно, из книги в книгу. Объяснения идут как мозаика, вот тебе кусочек в первой части, вот два в третьей, вот пять в четвёртой, а теперь вернись во вторую и вспомни про вот это — да, тут тоже. И всё это нужно состыковывать, не просто покидать в кучку и получить результат, а собирать как паззл без подсказок, где нельзя поставить что угодно куда понравится. И только в конце ты узнаешь, какая именно «картинка» тебе досталась.
Серия бесподобна!
Озвучка достойна похвал!
Очень, ну просто ОЧЕНЬ хочется продолжения!
Не смогла слушать из-за чтицы, даже не верится, что это читает живой человек, а не робот. Странная манера, что-то железобетонное. Посмотрела отзывы по другим книгам, их тоже испортила Самойлова, так считает единодушно народ в своих комментариях. Ну, что ж… Будем считать, что книга ещё не озвучена и ждать хорошего чтеца.
Книжка не плохая, своеобразное видение, легкая, не занудная, но чтец паразит редкий. Все сцены в единое слепил на одном дыхании и эмоции я уж не говорю про оговорки.
Закончила прослушивание трёх книг серии и хочу поделиться впечатлением: нравится, что действие развивается активно, без несущественных и многословных описаний; много диалогов, что также очень оживляет повествование. Характеры главных героев хорошо разработаны, с удовольствием следишь за их взаимоотношениями ). Очень нравится чтец: приятный голос, естественная манера исполнения, но не скучная — каждому герою А. Васенёв находит нужные интонации, что делает образы словно живыми. Спасибо за удовольствие! Продолжу прослушивание!
Вы написали целый манифест в ответ на мой комментарий из 4 предложений, но ушли от темы. Я имела в виду лишь то, что норвежский язык трудно хорошо перевести в отличие от английского или языков латинской группы. В моем скромном комментарии не было ни слова о призыве к изучению скандинавских языков для чтения детективов. Хотя почему бы и не поучить языки. И для мозга хорошо и чрезмерную агрессивность убирает и нервы успокаивает. P.S. Само собой разумеется что я достаточно хорошо владею норвежским, чтобы читать его в оригинале. Думаю что люди владеющие языками со мной согласятся, что при переводе теряется не только особый колорит но порой даже смысл целых фраз. Особенно это режет ухо при просмотре сериалов и при синхронном переводе. Например даже легко переводимые итальянские сериалы в русской озвучке просто не возможно слушать. ( теряется шарм). Это не призыв для всех к изучению языков. А вот нервы подлечить нужно, агрессия не уместна даже если кто-то набрался смелости с Вами не согласится. Хорошего дня. За ранее прошу меня извинить за орфографию.
Серия классная!
Со спецэффектами очень сильный перебор. Зачем нужен звук открываемой двери, шагов, падения тела, щелчки дверных замков, скрип стула, письма, наливаемой воды, глотания, криков и много-много других?! Спасибо, конечно, за проделанную работу, но обычно у тех, кто читает книги, фантазия и так на уровне развита, мозг сам себе всё это представляет, причём у каждого немного по разному.
Лично меня подбешивает.
За начитку спасибо!..
слишком много ножек, попок и их обсуждений. Это произведение(конкретно 5 книга), наверное, мужской аналог, женских фэнтази:) Хотя, вцелом, мне понравилось!) спасибо, автору и чтецу, получил удовольствие от прослушивания серии ( несколько раз сердце щемило даже).
Ладно, акцент, можно привыкнуть, не критично.
Но пропущенная часть…
И озвучка «радио»-переговоров — зачем так ГРОМКО?! Я чуть не оглохла в наушниках. Да ещё и этот премерзкий шумовой эффект.
Крайне рекомендую!
Теперь по теме. Вы пишите:
«В моем скромном комментарии не было ни слова о призыве к изучению скандинавских языков для чтения детективов» а не ваши ли слова «Норвежских авторов нужно читать только в подлиннике. Норвежский язык трудно переводим, теряется смысл. » — по моему, высказывание крайне категоричное (либо читать на норвежском, либо никак).
«Само собой разумеется что я достаточно хорошо владею норвежским, чтобы читать его в оригинале. Думаю что люди владеющие языками со мной согласятся, что при переводе теряется не только особый колорит но порой даже смысл целых фраз. » — напоминает мне фразу «Лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным»-и себя похвалить приятно и ЧСВ поднимается, и заодно макнуть всех остальных сирых и убогих (причем так невзначай, не роняя короны). Хочу заметить мы не на сайте полиглотов, а просто на русскоязычном сайте аудиокниг. 99% иноязычных книг здесь — переводные.
Сразу несколько противоречий в вашем «скромном манифесте»:
«В моем скромном комментарии не было ни слова о призыве к изучению скандинавских языков для чтения детективов. Хотя почему бы и не поучить языки. И для мозга хорошо и чрезмерную агрессивность убирает и нервы успокаивает» «Это не призыв для всех к изучению языков.»
Причем тут же сразу несколько непрямых оскорблений (опять же не роняя короны) " И для мозга хорошо и чрезмерную агрессивность убирает и нервы успокаивает." «А вот нервы подлечить нужно, агрессия не уместна» — это при том что в моих высказываниях не было и намека на оскорбления или агрессию, ничего кроме легкой иронии. Ваш же ответ просто пропитан агрессией и нетерпимостью к тем кто "… набрался смелости с Вами не согласится."
И вам хорошего дня. Кроме того, согласно традиции извиняюсь за орфографию, пунктуацию, стилистику, и за то, что пишу не на норвежском...(скромно пятится, сминая в руках картуз)
Сюжет и герой развиваются постепенно, из книги в книгу. Объяснения идут как мозаика, вот тебе кусочек в первой части, вот два в третьей, вот пять в четвёртой, а теперь вернись во вторую и вспомни про вот это — да, тут тоже. И всё это нужно состыковывать, не просто покидать в кучку и получить результат, а собирать как паззл без подсказок, где нельзя поставить что угодно куда понравится. И только в конце ты узнаешь, какая именно «картинка» тебе досталась.
Серия бесподобна!
Озвучка достойна похвал!
Очень, ну просто ОЧЕНЬ хочется продолжения!
Изначально думала, что это ужастик какой-то, очень хотелось выключить, хорошо, что не сделала этого.
Со спецэффектами очень сильный перебор. Зачем нужен звук открываемой двери, шагов, падения тела, щелчки дверных замков, скрип стула, письма, наливаемой воды, глотания, криков и много-много других?! Спасибо, конечно, за проделанную работу, но обычно у тех, кто читает книги, фантазия и так на уровне развита, мозг сам себе всё это представляет, причём у каждого немного по разному.
Лично меня подбешивает.
За начитку спасибо!..
Но пропущенная часть…
И озвучка «радио»-переговоров — зачем так ГРОМКО?! Я чуть не оглохла в наушниках. Да ещё и этот премерзкий шумовой эффект.