Сам пишу книгу и скажу, что из плюсов выделяется только эмоции, вызванные с познанием нового устройства, общества, мира. Вроде как в фильме аватар… Остальное, вроде полового инстинкта, доминации и подобного на нуле.
А если говорить по простому, то скучно.
Третья в конце будто оборвалась. Мир богов отстой. Романтика фигня. Четвёртую не начал слушать после коммента выше. И это посоветовал начитанный дядька… Наверное хотел, чтобы я уловил военную тематику и бытовые взаимодействия персов, которые тоже на нуле… Будто один человек играет всех солдат. Одни и те же слова паразиты.
Книга замечательная, буду скучать. Есть по-крайней мере еще два переведенных произведения Жан-Мишеля Генассии. Михаил Росляков — просто мой фаворит в настоящее время.
По мне, так жизнь состоит из натянутых моментов, а человек без конца совершает иррациональные поступки. Что касается жизни в ссср в послевоенное время… Дело врачей-вредителей, истоки которого берут начало в 1947, случилось в 1953 году и, большинство обвиняемых были евреями. Частные истории Игоря и Саши связанны с этой большой историей, находятся в контексте, как, например, история Леонида — так, что все логично и гармонично выглядит.
И еще, если бы люди выбирали себе друзей по национальному признаку, то не было бы «Клуба неисправимых оптимистов» и, романа бы не было. Спасибо.
Насмешили, спасибо (смайлик с доброй улыбкой). Тоже заметила, но посчитала, что это описка, бывает. А иногда и Т-9 такое выдаёт, если не проверишь!
О книге. Ремарк-сплошной депресняк для меня. И очччень любимый. Заметила, что большинство моих любимых книг, авторов- это одна большая депрессия. Как-то в юности начала с творчеством писателя знакомиться, ещё в школе, чуть лучше остальных зная немецкий, со словарём, но достаточно легко, одолела «Zeit zu leben und Zeit zu sterben». Дальше понеслось, но уже на русском. Хочется, кроме работы Киндинова, отметить ещё и огромный труд переводчика, ведь при переводе надо сохранить текст, идущий из сердца автора.
Это произведение поворачивает человека лицом к человеку, по-моему очень своевременное и актуальное. Исполнение очень достойное, слушается на одном дыхании и запоминается надолго. Тоже очень люблю прозу Лескова, такое разнообразие сюжетов, идей, мыслей. Большая умница!
Кстати, первый раз, когда читал великий роман, можно бы и не считать, так как было это в школе по программе. Но я вообще люблю перечитывать книги, которые мне нравятся. У меня довольно приличная библиотека, но я далеко не всё в ней читал, в то время как некоторые книги читал не по одному разу. Историю о названии романа я, конечно, слышал. Мне больше нравится значение слова «мир», как «общество, народ». Скорее всего, Лев Николаевич именно это и имел ввиду.
Отвратительное прочтение. Трахтенберг прочел гораздо лучше. Если хотите качественного прочтения, то послушайте у него. Он действительно артистично это проделал.
Не смогла дослушать. Ранние воспоминания интересны только как исторические события, а его работа вызывает ужас и отвращение. Потом его маниакальные голодовки, нездоровая привязанность к супруге рисуют передо мной образ не совсем здорового в психическом плане человека. И под конец жизни раскаяться в деле своей жизни, осознать что он сделал и сколько вреда нанес — это уже слишком.
А если говорить по простому, то скучно.
Третья в конце будто оборвалась. Мир богов отстой. Романтика фигня. Четвёртую не начал слушать после коммента выше. И это посоветовал начитанный дядька… Наверное хотел, чтобы я уловил военную тематику и бытовые взаимодействия персов, которые тоже на нуле… Будто один человек играет всех солдат. Одни и те же слова паразиты.
По мне, так жизнь состоит из натянутых моментов, а человек без конца совершает иррациональные поступки. Что касается жизни в ссср в послевоенное время… Дело врачей-вредителей, истоки которого берут начало в 1947, случилось в 1953 году и, большинство обвиняемых были евреями. Частные истории Игоря и Саши связанны с этой большой историей, находятся в контексте, как, например, история Леонида — так, что все логично и гармонично выглядит.
И еще, если бы люди выбирали себе друзей по национальному признаку, то не было бы «Клуба неисправимых оптимистов» и, романа бы не было. Спасибо.
О книге. Ремарк-сплошной депресняк для меня. И очччень любимый. Заметила, что большинство моих любимых книг, авторов- это одна большая депрессия. Как-то в юности начала с творчеством писателя знакомиться, ещё в школе, чуть лучше остальных зная немецкий, со словарём, но достаточно легко, одолела «Zeit zu leben und Zeit zu sterben». Дальше понеслось, но уже на русском. Хочется, кроме работы Киндинова, отметить ещё и огромный труд переводчика, ведь при переводе надо сохранить текст, идущий из сердца автора.
Но слушать можно.