Коломбина ко всем пристает со своими старческими нравоучениями, как лейкопластырь. Потом не знаешь, как от него избавиться. На себе испытала. Не обращайте внимания, лейкопластырь сам отпадет.
Как ни парадоксально, но исторически написано — верно)))
— «исподтишка»
Искон. Сращение из-под тишка, где тишка — род. п. ед. ч. от тишок «тишина, спокойствие», суф. производного от тихий. Первично — «тихонько», затем — «скрытно».
Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004.
Кто изучал старославянский язык, знает — когда пропитался знанием — откуда и «из чего» слово «вышло» и «слеплено», естественно и легко «переходишь» на древнее правописание. И потом обречён на постоянный контроль, пока не перепривыкнешь))) опять — к нынешнему.
Так что, это, в своём роде, — генетическая память)))
Да ☺️ Он это и мел в виду под невозможностью перевода — «самоустранимость» поэзии в процессе… ))))))
Но Кокованя — 100, нет: 200-процентно согласна))) Эта аудиоверсия — одна из наилюбимейших моих жемчужин.
У нас всё семейство просто влюблено в это сокровище. Ещё на кассете слушали в прежние времена…
Вспоминается и Владимир Владимирович (тоже покойный)… Набоков)))
Не просто знавший английский, думавший и писавший на нём.
Утверждал, что невозможно перевести на этот язык (да и ни на какой другой) строки его любимого Александра Сергеевича:
«Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной:
Напоминают мне оне
Другую жизнь и берег дальный...»
Да это ж просто праздник какой-то! Хотела послушать начало и продолжить вечером, однако не смогла оторваться. Сцены в больнице почти до слез. Превосходное исполнение всех, абсолютное попадание в образы. А музыкальное и шумовое оформление какое! Буду переслушивать
Я всего лишь выразила своё мнение, Вам, УВАЖАЕМАЯ, его не навязываю, ну нравится вам как читает Винокурова Надежда, да и слушайте себе наздоровье. А пытаться переменить моё мнение пустая трата времени.
И слух у меня музыкальный, на всякий случай.
Что-то дёрнуло вернуться и написать… Какой же слог был у Баженова (да и у прочих)! Вот я владею языком потенциального противника в рамках советской школьной и техникумовской программы, европейцы меня нормально понимают. Дак это же не перевести!!! Малахитовую шкатулку не перевести от слова НИКАК на адвокатский латинообразный язык! Кто знает аглецкий, поймёт. Получится скучное повествование об истязаниях народа и всё. Нельзя никак перевести одно слово, которое выражает целое предложение, пропадёт вся душа и останется «справка», кто это станет читать… Вспомнился покойный Михаил Николаевич: ну как ты переведёшь иностранцу «недоперепил»?! Великая слава Русскому языку!
Замечательная работа автора и исполнителей! Присоединяюсь ко всем хвалебным отзывам.
Елене Федорив отдельное спасибо, так мастерски передала голос и интонации г-жи Минг, так и вижу пожившую мудрую китаянку.
По поводу дочерней жертвенной любви согласна с Вами. И не просто любовь — это подвиг — ежедневный и многолетний. Мне кажется, что гораздо легче броситься на помощь и спасти кого-то, чем постоянно изо дня в день поддерживать в матери искру интереса к жизни ( хотела написать чем, но нельзя спойлерить)
В общем, прекрасно проведённые два часа!
Забавно вышло с этим «Циклом Незримого». То, что у Шмитта он есть и то, что эта новелла в него входит я узнал буквально вчера, когда мой релиз разместили на Рутрекере. Пошёл сразу гуглить. Увидел, что и его новеллы «Оскар и Розовая дама», «Мсье Ибрагим и цветы Корана», «Дети Ноя», которые я читал 9 лет назад в одном бумажном сборнике от Азбуки-Классики, тоже относятся к этому же циклу. Вчера скачал себе на читалку «Борца Сумо...». Надо закрывать последний пробел. :)
— «исподтишка»
Искон. Сращение из-под тишка, где тишка — род. п. ед. ч. от тишок «тишина, спокойствие», суф. производного от тихий. Первично — «тихонько», затем — «скрытно».
Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004.
Кто изучал старославянский язык, знает — когда пропитался знанием — откуда и «из чего» слово «вышло» и «слеплено», естественно и легко «переходишь» на древнее правописание. И потом обречён на постоянный контроль, пока не перепривыкнешь))) опять — к нынешнему.
Так что, это, в своём роде, — генетическая память)))
Булдаков, как всегда на высоте!
Но Кокованя — 100, нет: 200-процентно согласна))) Эта аудиоверсия — одна из наилюбимейших моих жемчужин.
У нас всё семейство просто влюблено в это сокровище. Ещё на кассете слушали в прежние времена…
Не просто знавший английский, думавший и писавший на нём.
Утверждал, что невозможно перевести на этот язык (да и ни на какой другой) строки его любимого Александра Сергеевича:
«Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной:
Напоминают мне оне
Другую жизнь и берег дальный...»
И слух у меня музыкальный, на всякий случай.
Елене Федорив отдельное спасибо, так мастерски передала голос и интонации г-жи Минг, так и вижу пожившую мудрую китаянку.
По поводу дочерней жертвенной любви согласна с Вами. И не просто любовь — это подвиг — ежедневный и многолетний. Мне кажется, что гораздо легче броситься на помощь и спасти кого-то, чем постоянно изо дня в день поддерживать в матери искру интереса к жизни ( хотела написать чем, но нельзя спойлерить)
В общем, прекрасно проведённые два часа!
Читаете хорошо!