Пёсели, хвостики, бедоси, мохнатые городские клумбы, улыбающиеся хвостами, последние ангелы на земле…
Бог как большая рыжая собака
Больная, грязная, худая,
Что без хозяина и дома
Скитается по нашим душам
В надежде в сердце нашем
Обрести покой и кров.
В глазах его печаль и скорбь
Но нет укора,
А лишь Любовь, Любовь, Любовь.
Прости нас пес, мой старший брат,
Учитель и Хранитель.
Мы не достойны милости твоей
Твоей безмерной доброты
И состраданья к нам,
Неблагодарным и бездушным детям,
Что Мать-Природу отдали на поруганье
Слепым и алчным существам двуногим.
Прости нам нашу черствость
Занятость делами
И неспособность боль твою понять.
Я знаю, ты простишь.
Душа твоя светла
И в ней нет зла.
Лишь милосердие и состраданье.
В глазах любой собаки — Бог.
автор поэт-зозщитница А.Иртенева
Люди, не обижайте бродячих собак. И тогда вас не укусят, а, благословляя, оросят священной собачьей мочей.
PS
И ведь пришло же кому-то в голову озвучить эту чушь собачью…
Ладно… простил то, что из ЧЕТЫРЁХ РПГ танки «Алтай» поразили всего ПЯТЬ… оставим это на совести чтеца… НО! Когда из нагрудных кобур были вынуты два пистолета-пулемёта крис-супер!!! У меня возникло стойкое оЧуЧение, что старшина первой статьи Цор Мудян втихоря подрачивает на Милку-нашевсё-Богдановну Йовович (которая Резидент Ивэл) и те пистолеты-пулемёты видел только в кЫно… Извините за спойлер :(
«Чисто технически, как человек озвучивший этот том» — а если не секрет где можно найти это произведение в вашем исполнении? А то услышанное здесь покоробило не кисло так, хоть трешовых переводчиков/исполнителей доводилось читать/слушать в прошлом, но за последние пару лет, как то более менее адекватные переводы/исполнители попадались, и максимум нареканий, и то не невысказанных, которые мог сделать были в духе " ну купи ты микрофон чуть лучше ". Поначалу даже подумал что тут какой то не до гугл перевод с минимальными правками, но вроде нет, такой перевод и ходит по нету на манга/ранобэ/веб-новеллы содержащих ресурсах. По край ней мере в первых главах которые я и сверил с озвученным тут. Не то что бы я сильно углублялся в вопрос, а может я просто английский не так чтобы плохо знаю, но анлейт мне понравился на порядок больше, хотя я и уделил ему всего ничего перед тек как коммент написать сравнивая доступные варианты переводов. В общем мне кажется что тут нужен толковый переводчик с оригинала (коим я к сожалению не являюсь, английский и то со скрипом освоил ), ибо опять же я не присматривался в анлейт, и возможно все корни зла этого перевода ползут оттуда…
… Громов не плохой писатель (однако многим будет не интересен), много психологии; фантастика для него декорации (лучше бы сделал декорациями детектив, т.к. реальности, реальной психологии у него очень много и тогда бы произведения получались очень реальные). Собственно, Саша Громов не мой писатель… Его произведения весьма мрачные (думаю, книги Саши должны нравиться людям склонным к мазохизму)…
Ну, если он сорванец, то даже не представляю, что здесь могут писать другие. У нас с ним конфликт получился из-за того, что я написала, что начитка Коппа мне ужасно не нравится. Ну и понеслась....!
А у нас была когда — нибудь своя Россия? и вообще чья Россия? Рабы, крепостные и другие холопы не могут в здравом уме безвозмездно любить историю, понимая что им её пишут прихлебаи очередного барина очередной раз засекретившего архивы
Пулемет не заткнется, если человек попытается закрыть его своим телом, а скорее всего — он будет убит на дальнем расстоянии.
Это я к тому, что жертвовать своей жизнью надо тогда, когда это имеет смысл.
Не увидела я здесь ни патриотизма, ни любви, а только безумное рабское служение идеологии. Отвратительное послевкусие, слушала и до ужаса боялась услышать как вываливается содержимое женского живота с человеческим зародышем… Хорошо, что обошлось без этого.
Обожаю Михаила Прокопова, но и его волшебный голос не сгладил впечатление.
Бог как большая рыжая собака
Больная, грязная, худая,
Что без хозяина и дома
Скитается по нашим душам
В надежде в сердце нашем
Обрести покой и кров.
В глазах его печаль и скорбь
Но нет укора,
А лишь Любовь, Любовь, Любовь.
Прости нас пес, мой старший брат,
Учитель и Хранитель.
Мы не достойны милости твоей
Твоей безмерной доброты
И состраданья к нам,
Неблагодарным и бездушным детям,
Что Мать-Природу отдали на поруганье
Слепым и алчным существам двуногим.
Прости нам нашу черствость
Занятость делами
И неспособность боль твою понять.
Я знаю, ты простишь.
Душа твоя светла
И в ней нет зла.
Лишь милосердие и состраданье.
В глазах любой собаки — Бог.
автор поэт-зозщитница А.Иртенева
Люди, не обижайте бродячих собак. И тогда вас не укусят, а, благословляя, оросят священной собачьей мочей.
PS
И ведь пришло же кому-то в голову озвучить эту чушь собачью…
Это я к тому, что жертвовать своей жизнью надо тогда, когда это имеет смысл.
www.rosbalt.ru/world/2020/08/04/1857069.html
4 августа 2020
«Бейрут превратился в руины — при взрыве погибли 70 человек и пострадали более 3 тысяч»
www.rosbalt.ru/world/2020/08/04/1857076.html?utm_source=smi2
Фамилия автора: Перси
Имя автора: Рохлис
Прочитано по изданию: Юность, 1996, № 3
Перевод: с англ.
Обожаю Михаила Прокопова, но и его волшебный голос не сгладил впечатление.