ЧТЕЦ ЧИТАЕТ ХОРОШО, НО ПОЧЕМУ ОН РЕШИЛ ЧИТАТЬ ГОЛОСОМ СТАРИКА? ТАКОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ, ЧТО ЕМУ 70 ЛЕТ! А СЫНУ 5 ЛЕТ. СТРАННО. ВОТ ЭТОТ МОМЕНТ ЧТЕЦ НЕ ПРОДУМАЛ.
«Человечеству сроду пристало
делать дерзкое дело свое.
В нем согласье беды и таланта
и готовность опять и опять
эти древние муки Тантала
на большие плеча принимать.»
(Белла Ахмадулина)
***
Этот рассказ действительно похож на трехчастную сонату. Аллегро в начале, постепенное развитие событий в середине и быстрый темп в конце.
Тарумов очнулся на незнакомой планете. Он обнаружил, что вместе с ним здесь собраны и другие представители гуманоидных расс. Но, есть еще кто-то третий, чужой. «Присутствие этого третьего чужака он чувствовал всей своей кожей.»
…
Что произошло, зачем он здесь?
И когда понял, что «они во власти холоднокровных выползков, к которым гуманоидная логика неприменима»,
путём проб и ошибок пытается выяснить, как выбраться с этой планеты-ловушки.
Мозг работает, из памяти всплывает:
«Мир мудрых, прекрасных ужей… Шелуха внешних, поверхностных ассоциаций.»
Он, ЧЕЛОВЕК должен спасти остальных гуманоидов… «И тогда, одновременно с осознанием собственной роли в этом мире, перед Тарумовым просто и естественно возник единственный возможный выход.»
***
Потрясающий рассказ! Написан красиво и мощно. Спасибо большое Александру за этот подарок. Озвучен выше всяких похвал. В голосе и интонации слышны воля и решимость Человека любой ценой спасти других. «Он был человеком и, значит не мог сбежать оставив их одних. Если был человеком — не мог.»
***
Как говорили у нас во времена, когда на земле еще водились трехглавые змеи, «логика существ, населяющих террариумы, несовместима с логикой тех, кто эти террариумы создает.»
Возможно тренер, берейтор, заводчик, просто владелец скаковых лошадей. Профессий вокруг лошадей великое множество.
А как живут все профессиональные спортсмены?
Чтец им не нрава! Мне бы их проблемы!!! Я 8 книгу скачала Гоблин называется а там чтец другой!!! Месяц заставить себя не могу послушать её… Решила всю серию переслушать авось поможет
Аналогом для перевода Китайского изречения:
«30 лет река Хаунхе течёт на Запад и 30 лет на Восток»
Может стать наше (на выбор):
«Всё течёт, всё меняется» или «Сегодня пусто, завтра — густо»
Сам же смысл перевода, скорее всего будет близок к смыслу:
«Как аукнется, так и откликнется!» ;)
Хотя, я бы сказал: «Что посеешь, то СОЖРЁШЬ!» :)
Пользуясь моментом: толпы инетовских и ТВ-шных комиков не хватает что ли?
Я вам в скоморохи не нанимался – «Где деньги, Зин?»©
делать дерзкое дело свое.
В нем согласье беды и таланта
и готовность опять и опять
эти древние муки Тантала
на большие плеча принимать.»
(Белла Ахмадулина)
***
Этот рассказ действительно похож на трехчастную сонату. Аллегро в начале, постепенное развитие событий в середине и быстрый темп в конце.
Тарумов очнулся на незнакомой планете. Он обнаружил, что вместе с ним здесь собраны и другие представители гуманоидных расс. Но, есть еще кто-то третий, чужой. «Присутствие этого третьего чужака он чувствовал всей своей кожей.»
…
Что произошло, зачем он здесь?
И когда понял, что «они во власти холоднокровных выползков, к которым гуманоидная логика неприменима»,
путём проб и ошибок пытается выяснить, как выбраться с этой планеты-ловушки.
Мозг работает, из памяти всплывает:
«Мир мудрых, прекрасных ужей… Шелуха внешних, поверхностных ассоциаций.»
Он, ЧЕЛОВЕК должен спасти остальных гуманоидов… «И тогда, одновременно с осознанием собственной роли в этом мире, перед Тарумовым просто и естественно возник единственный возможный выход.»
***
Потрясающий рассказ! Написан красиво и мощно. Спасибо большое Александру за этот подарок. Озвучен выше всяких похвал. В голосе и интонации слышны воля и решимость Человека любой ценой спасти других. «Он был человеком и, значит не мог сбежать оставив их одних. Если был человеком — не мог.»
***
Как говорили у нас во времена, когда на земле еще водились трехглавые змеи, «логика существ, населяющих террариумы, несовместима с логикой тех, кто эти террариумы создает.»
А как живут все профессиональные спортсмены?
«30 лет река Хаунхе течёт на Запад и 30 лет на Восток»
Может стать наше (на выбор):
«Всё течёт, всё меняется» или «Сегодня пусто, завтра — густо»
Сам же смысл перевода, скорее всего будет близок к смыслу:
«Как аукнется, так и откликнется!» ;)
Хотя, я бы сказал: «Что посеешь, то СОЖРЁШЬ!» :)