18+
Ауст Курт – Судный день
Ауст Курт
100%
Скорость
00:00 / 30:27
001
26:08
002
25:16
003
09:17
004
12:47
005
12:21
006
24:27
007
09:15
008
29:41
009
13:53
010
24:28
011
14:59
012
42:46
013
12:52
014
42:13
015
09:46
016
06:12
017
35:35
018
24:59
019
23:59
020
26:27
021
12:25
022
25:08
023
55:48
024
14:42
025
12:55
026
16:10
027
15:04
028
19:41
029
48:58
030
09:27
031
14:10
032
18:29
033
11:12
034
22:20
035
19:47
036
10:43
037
07:32
038
01:00:22
039
20:17
040
18:56
041
21:56
042
01:14
043
Исполнитель
Росляков Михаил
Рейтинг
6.29 из 10
Длительность
15 часов 15 минут
Год озвучки
2018
Год издания
1999
Характеристики
Психологическое
Место действия
Наш мир (Земля)(Европа(Северная Европа))
Время действия
Новое время (17-19 века)
Возраст читателя
Для взрослых
Сюжетные ходы
Становление/взросление героя
| Путешествие к особой цели
| Сверхъестественные способности, супергерои
Cюжет
Линейный с экскурсами
Описание
Почти канонический для средневекового романа сюжет приводит на память Умберто Эко. В замкнутом пространстве постоялого двора, отрезанного от мира снежной бурей, в канун Нового года нашли приют несколько путников. Среди них датский профессор Томас Буберг и его ученик, норвежец Петтер Хорттен. Именно им, – а это любимые персонажи Ауста, которые потом не раз появятся в его книгах, – предстоит разгадать тайну страшного преступления: незадолго до их появления на хуторе убит французский граф…Курт Ауст – датчанин, ныне живущий в Норвегии и пишущий по-норвежски, сразу стал знаменитым, когда опубликовал свой первый роман – «Судный день» (1999 год). Автор получил премию «За лучший дебют» издательства «Аскехауг», а книга была переведена на несколько европейских языков и издана в Германии, Дании, Греции, Нидерландах, Литве и Чехии.
Добавлено 30 января 2018
Путешествие в 17-18 век, мало «шпаги и кинжала» о тех краях.
Герой — повествователь, незаконнорожденный юноша с далёкого хутора, бесконечно рефлексирует, он вечно " не в силах":)
Мне кажется, что это переживания (не в возрасте дело) современного человека.
То, как изменилась судьба героя в описываемый период, не то, что «социальный лифт», ракета. ( В Норвегии, в отличии от Дании не было крепостного права, он был свободен, но и далее продолжил бы свою карьеру на хуторе без возможности образования).
Понравилась " блоха", выловленная Lin-a, а вот с пружинами кровати…
возможно, неточность перевода.
Перевод А. Наумовой («Судный день») и Л.Горлиной («Второй...») иногда подводят.
Война за испанское наследство — не то, что «испанская война за наследство», " священная вода", носки, вместо чулок ( сами пусть надевают в ботфорты или под юбку в мороз:), в 1699 году — «брюки»и другая мелочь не только раздражают, как блохи, но и уничтожают автора, для которого детали важны.
Детективная составляющая присутствует, до конца не все ясно:)
P.S. Это новая пара, не Холмс- Ватсон и не Умберто Эко:)
Пойду-ка слушать вторую часть.