100%
Скорость
00:00 / 00:00
Фрагмент
«Акунин/Чхартишвили, бесспорно, прекрасный беллетрист, что подтверждает этот сборник....»
«Весьма необычно структурированное произведение, не только для Чхартишвили, но для всего...»
«мое первое прослушивание Акунина-с чем я себя и поздравляю! Аудикнига очень...»
«Слушаю ещё только, и как всегда, когда что-то ОЧЕНЬ нравится, не терпится высказаться…...»
«Не перестаёт удивлять меня Акунин. В каком только жанре не было пробы его пера… Даже не...»
Детективы, триллеры
190,5K
Эти очерки чередуются с беллетристическими детективными новеллами, написанными «рукой» Бориса Акунина, действие которых происходит на тех же кладбищах. Слушателю предлагается увлекательная игра, затеянная «доктором Джекиллом и мистером Хайдом» современной русской литературы.
В этой аудиокниге вы встретитесь с известной своими кровавыми деяниями помещицей Салтычихой, с основоположником марксизма, с писателем О. Уайльдом, не скрывавшим своей не совсем традиционной любви, знавшим подлинный литературный успех и закончившим жизнь в нищете и забвении, и даже с человеком, который, по утверждению Бориса Акунина, «не умеет быть счастливым» — сыщиком Эрастом Фандориным…
66 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Макс Гордый
16 минут назад
Boriska1
59 минут назад
Александр Сухаричев
1 час назад
Андрей Бурцев
1 час назад
Нестор Иванович
2 часа назад
keitad
2 часа назад
Unidentified
2 часа назад
Арлит Из Сафери
2 часа назад
АЛЕКСЕЙ Бородай
3 часа назад
sspaltsev
3 часа назад
Святослав Харконнен
4 часа назад
trishinaip
4 часа назад
Святослав Харконнен
4 часа назад
Александр Синица
4 часа назад
Soer53
4 часа назад
Ihar
4 часа назад
Lena
4 часа назад
Евгений
4 часа назад
utail utail
5 часов назад
Павел Палей
5 часов назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Понравилось и исполнение автора и замечательного актёра, это как раз тот случай, когда лучше слушать, чем читать. Музыкально-шумовое оформление аудиокниги на высоте. Спасибо за полученное удовольствие.
Самая интригующая и изящная для меня оказалась нью-йоркская «десертная» новелла. Смерть и любовь приходят неожиданно, независимо от наших планов, а иногда и в паре…
Книга значительно выиграла от прочтения Александром Филиппенко, все же он великолепный артист, чтец в данном случае использовать неуместно.
Одним словом — шедеврально!
Интерестно особенно тем, кто открыто задумывается о смерти и о том, что может быть после нее. Открыто: в смысли без догматической приверженности к одной версии представления об этом, а с уважением к различному видению
Выше всяческих похвал, работа Александра Филиппенко — гениальная, что не обсуждается!..
Но, что особенно здесь ценно, так это голос самого автора, придающий повествованию, необходимый колорит и просто «сногсшибательное» обаяние!!! ))
И здесь я вижу, только один не большой недостаток: к сожалению, в рамках данного формата (что понятно), не возможно увидеть замечательные фотоиллюстрации, которые приведены в печатном издании! Без которых документальные части кажутся несколько не полноценными! Но, зато, одновременно, это прекрасно стимулирует на приобретение этой книги, для того, что бы она заняла достойное место в домашней библиотеке!!!
И, да, исполнение Григория Чхартишвили и Александра Филлипенко — просто, как всё гениальное.
Удобно ведь, можно даже дискуссию устроить между своими псевдоличностями. А можно и остальных позвать в клуб имени себя любимого: Анну Борисову и Анатолия Брусникина. То то будет жаркий диспут)))) И главное все будут хором хвалить, цитировать классика, ссылаться на его труды.))))
Путешествуя по миру, вспоминаю ту или иную «кладбищенскую историю» :)
А акцент ставили мне на это даже поляки 25 лет назад, зная, что этим грешат в постсоветских литературных и житейских кругах.
Также несколько притянутым выглядит англицизм «не имел идеи». Во-первых, само это выражение в английском языке обычно употребляется в отношении непосредственно к знанию о чем-либо (I had no idea — я не знал. I have never thought — я не предполагал), а не о предположении. Во-вторых, даже «бывший» русский не складывает такие нелепые конструкции в голове. «Не знал» или «не предполагал» — довольно простые выражения даже для плохо говорящего по-русски, чтобы заменить их на прямой перевод.
С другой стороны, идеи хороши, книжки интересны. Особенно, у Хвилиппенка хорошо читать выходит.
Бубнит и сложно понять о чём. Слишком нечленораздельно.