Злотников Роман - КОМ 2. В глубину
Злотников Роман
100%
Скорость
00:00 / 00:00
Фрагмент
Описание
Если ты — бродник Кома, и твой ник «Кузьмич», будь готов к тому, что ни один из коллег-иномирцев не сможет выговорить его с первого раза без ошибки.
А еще будь готов к постоянным проверкам на прочность; к зависти, ненависти и предательству; к смертельно опасным рейдам и ударам в спину; к тому, что каждая взятая вершина — лишь первая ступенька на пути к новой, еще более грандиозной высоте. Особенно если высота здесь означает все более и более низкий горизонт. А это значит — еще опаснее, еще труднее, еще непредсказуемее с каждым новым шагом.
Издательство
Аудиокнига АСТ
Другие книги серии КОМ
Другие книги Злотников Роман
Аудиокниги жанра «Фантастика, фэнтези»
60 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Интересное за неделю
Все лучшие
Прямой эфир
скрыть
Смелада
5 минут назад
Vladimir Zelenin
10 минут назад
Nadyai
11 минут назад
goracio
15 минут назад
Елена Круглова
20 минут назад
Ring
20 минут назад
Смелада
27 минут назад
Денис Королев
37 минут назад
Ольга
51 минуту назад
rezun rezun
1 час назад
Юлия
1 час назад
Роман Абромович
1 час назад
LISA
1 час назад
LISA
1 час назад
юрий ягупов
2 часа назад
Елена Катаева
2 часа назад
KateSid
2 часа назад
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
какую девушке подаришь, какую себе оставишь?
Ты не неправ.
Старая поговорка; если хочешь сделать дело-найдёшь тысячу возможностей, а если не хочешь сделать дело-найдёшь тысячу причин.
Осталось уточнить маленький нюанс: продолжение чего, таки? ))
Насколько мне известно, слова
со значением «Ответвления сюжета с другими героями» в русском языке нет, но возможно другой комментатор ошибся и имелось в виду английское слово spin-off.
Spin-off (английское слово) www.dictionary.com/browse/spin-off
1) Процесс реорганизации компании, 2) новое произведение, в процессе развития «пошедшее в другую сторону», 3) вторичный технологический продукт, явившийся развитием технологии из смежной области.
Сиквел (от англ. sequel — продолжение) — продолжение, следующая часть фильма.
Приквел (от англ. prequel, pre — до и sequel — продолжение) — фильм, который по внутренней хронологии предшествует ранее снятой картине и сюжетно с ней связан.
Интерквел (от англ. interquel, inter — «между» и sequel — «продолжение») — фильм, действие которого происходит между событиями ранее вышедших фильмов. Таким образом, интерквел является одновременно сиквелом для одного произведения и приквелом для другого.
Мидквел (от англ. midquel, middle — «середина» и sequel — «продолжение») — фильм, события которого развиваются параллельно с сюжетом ранее вышедшего фильма. Они не продолжают, а дополняют его линию.
Триквел (от англ. three — «три» и sequel — «продолжение») — третий из последующих фильмов, сиквел сиквела. В отличие от трилогии, эти фильмы не являются одним трёхчастным произведением.
Квадриквел (от англ. quadri- «четыре» и sequel — «продолжение») — четвёртый из последовательных фильмов.
Дилогия (от лат. di — «два» и «logia» — линия) — два фильма, тесно связанные между собой по сюжету.
Трилогия — (от лат. tri — три и logia — линия) — три фильма, тесно связанные между собой по сюжету.
Спин-офф (от англ. «commercial spin-off» — «коммерческая раскрутка») — фильм, героями сюжета которого являются неосновные персонажи ранее вышедшей картины.
Ремейк (от англ. «remake» — «переделка») — новая версия уже существующего фильма.
Все тексты прочла, раз уж я спрашивала. ))
Сама по себе, идея книги хороша… очень хороша! Но автор попросту не «вывозит».
Третью книгу точно проигнорирую.
У кого нибудь есть информация о третьей книге?