100%
Скорость
00:00 / 23:41
01. ПРЕДИСЛОВИЕ АЛА ЧЖУН-ЛЯНА ХУАНА
21:15
02. ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА и ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ СООБРАЖЕНИЯ - ПРОЛЕГОМЕНЫ
32:07
03. ГЛАВА 1. КИТАЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ
52:25
04. ГЛАВА 2. ПОЛЯРНОСТЬ ИНЬ И ЯН
55:15
05. ГЛАВА 3. ДАО
01:17:29
06. ГЛАВА 4. У-ВЭЙ
55:46
07. ГЛАВА 5. ДЭ – ДОБРОДЕТЕЛЬ
13:25
08. СНОВА ВСЁ С НАЧАЛА - ПОСЛЕСЛОВИЕ АЛА ЧЖУН-ЛЯНА ХУАНА
«Исполнено потрясающе! Голос… пленяет, кружит в медленном танце бархатной глубины и...»
««Дао — путь воды» не просто духовное завещание Алана Уотса. Это путеводитель для...»
««Одна картинка стоит тысячу слов»
Китайский язык и форма письменности уникальны....»
«ПОЛЯРНОСТЬ ИНЬ И ЯН
«Зная мужское, но следуя женскому –
Так становитесь единым...»
««ДАО
есть то, чему нельзя не следовать; то, чему можно не следовать, не есть Дао»....»
Скрыть главы
Религия
26,8K
1. 01. УОТС АЛАН — ДАО — ПУТЬ ВОДЫ — ПРЕДИСЛОВИЕ АЛА ЧЖУН-ЛЯНА ХУАНА — (23:40)
2. 02. ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА и ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ СООБРАЖЕНИЯ — ПРОЛЕГОМЕНЫ — (21:15)
3. 03. ГЛАВА 1. КИТАЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ — (32:07)
4. 04. ГЛАВА 2. ПОЛЯРНОСТЬ ИНЬ И ЯН — (52:24)
5. 05. ГЛАВА 3. ДАО — (55:15)
6. 06. ГЛАВА 4. У-ВЭЙ — (77:29)
7. 07. ГЛАВА 5. ДЭ – ДОБРОДЕТЕЛЬ — (55:45)
8. 08. СНОВА ВСЁ С НАЧАЛА — ПОСЛЕСЛОВИЕ АЛА ЧЖУН-ЛЯНА ХУАНА — (13:24)
20 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Комментирование книги ограничено
Инесса
6 минут назад
aliraveliar
33 минуты назад
angora-isa
40 минут назад
Макс Гордый
1 час назад
Boriska1
2 часа назад
Александр Сухаричев
2 часа назад
Андрей Бурцев
2 часа назад
Нестор Иванович
2 часа назад
keitad
3 часа назад
Unidentified
3 часа назад
Арлит Из Сафери
3 часа назад
АЛЕКСЕЙ Бородай
4 часа назад
sspaltsev
4 часа назад
Святослав Харконнен
4 часа назад
trishinaip
4 часа назад
Святослав Харконнен
5 часов назад
Александр Синица
5 часов назад
Soer53
5 часов назад
Ihar
5 часов назад
Lena
5 часов назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Скрипнув зубами, сосредоточилась на тексте. С улыбкой на лице и внутри (даже печёнка улыбалась) дослушала до конца. Что сказать? А нечего мне сказать, неохота ничего говорить и так у меня с Уотсом всегда.
Опустошил, напоил живой водой, посадил на мимо проплывающее облако и дунул между лопаток.
Тихо благодарю.
Конечно, это очень мудрая книга. Но ещё она привлекает изящным слогом (спасибо и переводчику), необычайной легкостью рассуждений, доступной пониманию «непосвященного» и феерически красивым изложением собственных мыслей автора и сюжетов, описанных в книге.
«Предание гласит, что после встречи с Лао-цзы Конфуций изрек: „Я знаю, как летают птицы, как плавают рыбы, как бегают животные. Но то, что бежит, можно догнать, то, что плывет, можно поймать на крючок, а то, что летит, можно подстрелить из лука. Между тем, есть дракон. Я не могу сказать, как он взмывает на ветру, парит меж облаков и возносится к самому небу. Сегодня я видел Лао-дзы и могу сравнить его лишь с драконом.“
А что может быть прекраснее дракона, парящего в небесах в лучах восходящего солнца!
Продолжаю постигать и наслаждаться дальше.
Спасибо за такую возможность
Ярко в небо смотреть
Велик Лао-цзы
Велик Лао-цзы
Конфуций: «я знаю»
Поверю ему
Поверю ему
Не вижу Дракона
Открою окно
Открою окно
Я осень вдыхаю
Холод в глаза
Холод в глаза
Сердце притихло
Слушает осень
Слушает осень
Иней на веточке
Холод в стакан
Холод в стакан
Не вижу Дракона
Искры в снегу
Искры в снегу
Прав ли Конфуций?
Поверю ему
Поверю ему
Не вижу Дракона
Синица в снегу
и в розоватой дымке
за горизонтом
бесследно исчезают
огромных крыльев тени»
Мицунари-но Масё
"… гранаты у меня не той системы"))
Поверим Конфуцию и увидим Дракона. Он ведь так прекрасен!
А, ну да! вот как-то под настроение потянуло Конфуцию возразить.
… ну, слегка
китайцам — китайцево, русским — русское
Кто там у нас обычно за Дракона? Медведь?))
О! точно! надо про Мишку чё-нить хоккуйское сочинить))
Китайский язык и форма письменности уникальны. Древний язык, который не менялся две с половиной тысячи лет по-прежнему современен. «Образованному китайцу хватает пять тысяч иероглифов, примерно столько, сколько знает слов своего языка обычный грамотный человек Запада.»
Однако «читать и писать на нем можно намного быстрее чем на английском.»
И «бытующие мнение, что китайские иероглифы необычайно сложны — всего лишь невежественный предрассудок» — считает автор. В подтверждение сказанного Уотс приводит пример.
Для написания слов мы пользуемся буквами, которые, как и иероглифы состоят из штрихов. Для написания слова «Вода» на английском используется 16 штрихов, на китайском — всего 5. Слова «Гора» — 18 и 3 соответственно.
А ещё «китайский обладает замечательным преимуществом. С его помощью можно сказать много всего одновременно, не искажая при этом ни одного смысла. Вот почему существует как минимум 70 английских переводов Лао-цзы.»
Это поразительно. Но как это возможно? Кажется, просто другой язык, нелинейный язык. И уже в нем самом отличие восточной ментальности от западной.
«Алфавитная письменность является представлением звуков, тогда как иероглифическая представлением образов. Иероглифы представляют мир непосредственнее. Они являются знаками для обозначения вещей, а не символами для обозначения звуков, являющихся названиями вещей.» Поэтому «иероглифические языки немного ближе к природе, чем линейные.»
Автор рассказывает об интересном
эксперименте, проведенном в Пенсильванском университете.
«Отстающие дети, которым плохо давалось чтение, быстро научились читать по-китайски и могли составлять простые предложения на этом языке уже через четыре недели после начала занятий»
…
Алан Уотс делится своими мыслями о прекрасном искусстве каллиграфии — «танцевать кистью с чернилами по впитывающей бумаге. Кисть движется без вас подобно тому, как река делает живописные излучины, следуя пути наименьшего сопротивления».
Китайцы называют красоту каллиграфии — следованием Ли. «Ли — это линия поведения, которой человек невольно начинает следовать, достигнув гармонии с Дао путем течения природы.» Как красиво!
Что в понимании западного человека есть элегантный? У китайцев «фен лю» — это течение ветра. Волшебно! Не правда ли?
Рассуждения о письменности, далекой от европейской, образные представления искусства каллиграфии, подводят читателя-слушателя к главной теме — философии Дао.
«Так же как китайская письменность на один шаг ближе к природе, так и древняя философия Дао есть более искусное и разумное следование потоку и волокнам естественных феноменов.»
***
«Мы должны рискнуть установить наши паруса по ветру природы, ведь наши личности неотделимы от этой Вселенной».
sushipapa.com.ua/blogs/blog/chto-takoe-prazdnik-hanami-v-yaponii
Есть ли у нас нечто подобное? Вот почему мы не собираемся любоваться все вместе на цветущие деревья?? Для этого надо быть японцем или китайцем? А если и соберемся, то..., вместо многоточия каждый сам может себе представить как мы
обычно умеем праздновать. И кто решил, что наша система письменности не умеет отражать чувства и красоту этого мира?
«Зная мужское, но следуя женскому –
Так становитесь единым потоком.
Если вы стали единым потоком,
Вы не отделимы от вечной добродетели»
(Лао-цзы)
В этой главе автор рассказывает нам о двух началах, очень важных для понимания Дао и неотделимых друг от друга.
«В китайском языке двумя полюсами космической энергии являются ян (положительный) и инь (отрицательный). Иероглифы ян и инь являются солнечным и тенистым склонами холма (фоу) и ассоциируются с мужским и женским началом.»
Ян и инь, как неразделимые стороны одной монеты, полюса одного магнита. «Ни одна противоположность не может победить другую, поскольку они больше похожи на борющихся влюбленных, нежели на сражающихся воинов.»
Эти два начала не воюют друг с другом, а влюблены друг в друга. Потому, видимо, китайцы так красиво говорят о любви мужчины и женщины в сексуальном плане как о ПОЕДИНКЕ ЦВЕТОВ. Чудесно! Не правда ли? И так поэтично!
Дао — гармония, единство, противоположность, нечто и ничто, Вселенная… Видимо, поэтому «традиционная эмблема двойной спирали является одновременно структурой сексуального общения и очертанием спиральной галактики.»
И, как вывод «Инь и ян вместе называется Дао.»
Но «практическая задача жизни в том, чтобы не давать игровому поединку ян и инь заходить слишком далеко.»
За свою длинную историю китайцы пережили много революций, и каждый переворот был падением в противоположную крайность. Отсюда
и философское отношение большинства современных китайцев «к теперешнему правительству своей страны как к определенной ФАЗЕ ЛУНЫ. Имя монарха или правительства может меняться, однако китайский народ, люди и их человеческая природа остаются НЕИЗМЕННЫМИ.»
…
Вторая часть главы посвящена небезызвестной и у нас Книге Перемен «И-цзин». В девяностые годы, когда хлынул поток ранее запретных, или, просто невозможных для нас в советское время книг, многие увлеклись гаданием по Книге перемен. Бросая монетку шесть раз нужно было глубоко сосредоточиться на интересующем вопросе. Каждое бросание приводит к выбору одной из линий инь — или ян, так что при последовательном их расположении в направлении снизу вверх получалась гексаграмма. Однако, «Комментарий всегда оказывается многословным, туманным и неоднозначным»
«Китайская философия — будь она даосской, или конфуцианской, — основывается на представлении, что если вы не доверяете природе и другим людям, вы не можете доверять себе. Если вы не доверяете себе, вы не можете даже доверять своему недоверию.» И снова замкнутый круг.
Даосизм описывает теорию пяти элементов или энергий.
«Пять энергий называются — или, лучше, символизируются, — (1) деревом, служащим топливом (2) огню, которое оставляет после себя пепел и превращает его в (3) землю, в копях которой находится (4) металл, на поверхности которого осаждается роса, то есть (5) вода, питающая собой (1) дерево. Это называется сян-шэн, или взаимным возникновением круговорота сил, действия и их результаты в котором — и это покажется нам совершенно невероятным — ОДНОВРЕМЕННЫ, а не последовательны. Эти силы взаимосвязаны таким образом, что ни одно из них не существует без других, подобно тому как НЕТ ЯН БЕЗ ИНЬ.»
Глава заканчивается словами, иногда так нужными для нас, современных людей, вечно куда-то спешащих, не только физически, но даже сейчас, в относительно спокойной изоляции, с очень неспокойными мыслями.
Итак.
«Читатель должен сейчас и при всех последующих прочтениях позволить себе находиться в нужном расположении духа. Вас просят — временно, разумеется, — отложить в сторону свои философские, религиозные и политические воззрения и стать ПОЧТИ МЛАДЕНЦЕМ, не знающим ничего — ничего, кроме того, что вы сейчас реально чувствуете, слышите, видите и осязаете. Считайте, что вы не собираетесь никуда уходить с этого места и что никогда не было, нет и не НЕ БУДЕТ ИНОГО ВРЕМЕНИ, КРОМЕ СЕЙЧАС. Просто внимайте тому, что есть, не давая ему имени и не рассуждая о нем, поскольку сейчас вы погружаетесь в ЧИСТУЮ РЕАЛЬНОСТЬ, а не в идеи и мнения о ней.»
есть то, чему нельзя не следовать; то, чему можно не следовать, не есть Дао».
Эта самая сложная для понимания глава. Я не буду пытаться донести мысли автора. Это мне не под силу. Я только смогу поделиться особенно понравившимися цитатами. Их нужно читать вслух, тогда можно ощутить на вкус и услышать музыку такой прекрасной и такой труднопостежимой философии Дао.
…
«Люди добиваются чего-то только тогда, когда не понимают, что это невозможно — что от пути развития природы отклониться нельзя. Вы можете воображать себе, что вы вне Дао, отличны от него и, таким образом, можете следовать ему, а можете не следовать.»
…
«Дао реально и очевидно, но не имеет действия и формы. Его можно передать, но нельзя получить. Его можно достичь, но нельзя увидеть. Оно существует в себе и через себя. Оно существовало до неба и земли, воистину в течение целой вечности. Благодаря ему боги становятся божественными, и возникает этот мир. Оно выше зенита, но не высоко. Оно ниже надира, но не низко. Хотя оно было до неба и земли, оно не древнее. Хотя оно старше, чем самое древнее, оно не старо.»
…
«Чжуанцзы говорит: „Его можно достичь, но нельзя увидеть“, или, другими словами, о нём нельзя составить представления, но его можно почувствовать; его не удается выразить на языке философских категорий, зато его можно интуитивно осознать; оно необъяснимо, и все же о нем можно догадываться.»
…
Далее описан Принцип «взаимного возникновения», более понятный мне, так как затрагивает теорию анархизма, которой я в своё время увлекалась.
«Природа в смысле цзы-жань может быть определена как все то, что растет и развивается независимо, само по себе. Именно о таком росте идет речь в стихотворении:
Сижу в безмятежности, не делаю ничего,
Весна приходит, трава вырастает сама по себе.»
Принцип «взаимного возникновения» гласит, что если предоставить всему следовать своим путем, во вселенной воцарится гармония, поскольку каждый процесс в мире может «делать свое дело» лишь в связи со всеми остальными. В политической сфере этот принцип может быть проиллюстрирован «кропоткинской анархией» — теорией, которая утверждает, что если людей оставить в покое и позволить им делать все, что они пожелают, они последуют своей природе и сами придут к тому, что им нужно, и тогда общество упорядочивается само по себе."
…
«В мире нет ничего слабее воды, однако ничто не сравнится с ней в способности побеждать силу.
Чжуанцзы рассказывает историю о старике, который прыгнул в водопад, а затем вышел ниже по течению целым и невредимым. Когда его попросили объяснить, как ему это удалось, он сказал: „Нет… у меня нет метода. Вначале у меня была расположенность, затем развилась привычка, и, наконец, следование привычке переросло в судьбу. Я прыгаю в поток, а потом выхожу из потока. Я приспосабливаю себя к воде, а не жду, пока вода приспособится ко мне. Поэтому мне удается действовать в воде подобным образом...“
Дао и его структура недоступны нам потому, что это мы сами, а мы
Подобны мечу, который рассекает, но не может рассечь себя;
Подобны глазу, который видит, но не может узреть себя.
Еще одно проявление принципа „взаимного возникновения“ (сян-шэн). Так же как вселенная порождает сознание, сознание порождает вселенную; это постижение выходит за пределы противоположностей и примиряет разногласия между материализмом и идеализмом, детерминизмом и свободой воли — учениями, которые представляют инь и ян философских мнений.»
…
В западной философии идут споры о первичности материи или сознания — это два разных полюса. А у Дао всё «просто». Вот и понимай, как хочешь.
И в заключении прекрасные стихи Лао-цзы:
«Те, кто стремятся овладеть миром и
управлять им,
Я вижу, что они не постигли его;
Ибо мир есть духовный (шэнь) сосуд
И не подчиняется силе.
Каждый, кто принуждает его, портит его.
Каждый, кто постигает его, теряет его.»
***
Прослушала главу четыре раза. И точно знаю, что буду слушать еще. Кому-то это покажется чудачеством. Но слушаем же мы любимые музыкальные произведения снова и снова! Темб голоса, интонация и сам «сюжет» повествования протекают мягко и мелодично, как течет река или падает снег.., падает снег… «Tombe la neige» поёт Сальваторе Адамо. Непостигаемо и прекрасно…
чтецу… даже не благодарность, нет, — такой же гармонии, в которой воспринимается эта книга.
ПС: после прослушивания всё, что пишу, кажется несуразным и неуклюжим. не выразить мысль. взбаламутила осадок книга, хочется выполоскать мысли и душу и вернуться за мудростью с чистым сосудом, чтобы больше вошло.
В противовес, в тоже время, возникло учение Конфуция, нищего аристократа с жаждой иметь власть и состояние, который на практике не придерживался своего учения,…. И так возникли два учения, для двух разных аудиторий, Он в отличии от Лао Дзи, проповедовал для власти и зажиточных людей