Книга
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Тсукаса - Спутник, прорывающийся сквозь атмосферу

4 часа 7 минут
Спутник, прорывающийся сквозь атмосферу
100%
Скорость
00:00 / 06:24
01.Sputnik 00
04:09
02.Sputnik 01.01
18:22
03.Sputnik 01.02
07:01
04.Sputnik 01.03
13:30
05.Sputnik 01.04.01
13:23
06.Sputnik 01.04.02
16:43
07.Sputnik 01.05
07:39
08.Sputnik_Antrakt 1
03:11
09.Sputnik 02.01
08:44
10.Sputnik 02.02
18:35
11.Sputnik 02.03
14:00
12.Sputnik 02.04.01
16:00
13.Sputnik 02.04.02
02:14
14.Sputnik 02.05
06:55
15.Sputnik_Antrakt 2
12:39
16.Sputnik 03.01
05:18
17.Sputnik 03.02
17:27
18.Sputnik 03.03
11:08
19.Sputnik 03.04
07:12
20.Sputnik 03.05
12:11
21.Sputnik 03.06.01
13:11
22.Sputnik 03.06.02
05:05
23.Sputnik 03.07
02:35
24.Sputnik_Epilog
02:13
25.Sputnik_Ot_avtora
01:52
26.Sputnik_Extra
55
23
2 комментария
Автор
Исполнитель
Длительность
4 часа 7 минут
Год
2020
Описание
2030 год от рождества Христова, седьмое июля, 16.32 по времени старой Японии… В этот момент у людей украли небо.
Но неизвестный враг, которого люди назвали «Сателлитами», не стал спускаться вниз, а лишь наблюдал сверху.
Всё, что осталось людям — маленький промежуток до 200 футов — предельное воздушное пространство.
Примечание переводчика
Не знаю, если ли в этом толк, но напишу о том, что поможет лучше понять книгу или наоборот внесёт неясность.

ПС-двигатели.
Не указано, что именно это за двигатели, в оригинале они обозначаются как SD, при этом указывается, что это какая-то новая разработка. Возможно это сокращение Satellite Dust. В книге указывается на то, что в ТПГ смогли как-то преобразовать частицы в источник энергии, отсюда и предположение. Ещё одним возможным доказательством является, то, что при выстреле из «Звездочёта» атака не доходит до Сателлита, точнее почти развеивается. Возможно на большой высоте концентрация частиц другая, не зря же Сателлиты держаться там (при спуске Авангард также стабильно стреляет, но он ещё и может удерживать большое количество частиц). Если в двигателях задействован процесс использования ПС из воздуха, преобразовывающий частицы в энергию, то на большой высоте они также развеиваются, как и атака Спутника 9.

Скорость.
В основном скорость составляет в произведении где-то от 400 до 550 километров в час. Так-то не слишком высокая, при том, что двигатели новые. Но если учитывать, что пассажирские лайнеры летают где-то от 800 км/ч, то скорость достаточно солидная для высоты небоскрёба. Ускорение, когда Такуро за 15 секунд поднялся на высоту в 30000 футов (около 10 километров), вполне реальная. Не знаю, какие нагрузки испытывал Такуро, но при условии, чем он становится, это он пережить может. А так космические корабли разгоняются до 8 км/ч. Даже если брать 2 км/ч, то за 5 секунд вполне реально пройти это расстояние.

Сателлиты.
Все названия настоящие. Все спутники когда-то летали в небе. Правда не ясно, зачем было использовать и старые тоже, когда и нынешних спутников хватает. Между прочим Спутник 9 успешно приземлился. В экипаж входили ещё и крысы, но Чернушка по их поводу не переживает, её фотографию можно найти на соответствующей странице Вики, ничего общего с девушкой.
Вообще до конца не ясно, что из себя представляют Сателлиты. Из описания похоже, что это разум, появившийся в каком-то из спутников и заразивший другие объекты на околоземной орбите и преобразовавший их. И опять поднимается вопрос, а что они временами сбивают в небе? Хотя есть ещё всякий мусор, но они поглощают даже органику, как-то непонятно. Ещё непонятно число 72.

Чернушка и разговорный язык в книге.
Вначале имя. チェルヌーシュカ = チェルシ ー использованы отдельные части имени Чернушки в японском написании, из которых получилась Челси. Привычная любовь японцев коверкать имена.
Дальше: я сомневаюсь, что Такуро говорит по-японски. Было сказано, что он был отправлен в итоге на материк. Из всех разговоров, которые велись на японском могли быть только первый разговор с пилотом (который скорее всего проходил ещё в Японии), возможно с Бретом по телефону, когда тот просил Такуро использовать в обращении «тян» (хотя спорно), разговор в больнице с врачом и медсестрой, а ещё Челси с Мисорой. Летиция вряд ли знает японский язык (какие бы у неё японские черты там ни были), она американка. То же относится к Джессике и всему флоту «Стервятников», этот язык им не нужен. Главный герой и сам использует метрическую систему футов и узлов, скорее перенятую от американцев, так что думаю, его основным языком уже скорее стал английским. Брет знает японский, его бывшая жена наверняка японка, но на деле ему и практиковаться в общении на нём не с кем, кроме Такуро и дочери, с которой он почти не видится. Вряд ли при посторонних они внезапно переходили на непривычный для обоих японский. Такуро он называет сокращённо Так (タク) или Таку. Но первый вариант больше походит на истину.
Поделиться аудиокнигой

2 комментария

Популярные Новые По порядку
Ну переслушал много но пришлось снизить скорость как скороговорка нет пауз как с пулемета )))
на 0,85 норм можно слушать
Ответить
Люди кто-то знает штото похожее про космические корабли я просто нечево не могу найти.
Мне книга понравилась
Ответить
Прямой эфир скрыть
История хорошая, но чтение муторное: без пауз, монотонное. Особенно в местах без диалогов.
Massa Shura 25 минут назад
СИЛЬНО НА ЛЮБИТЕЛЯ, Я НАПРИМЕР НЕ ВЫТЕРПЕЛ ХОТЬ И ВАРИЛСЯ В ЭТОЙ КАШЕ.
Венцеслав Пипкинс 25 минут назад
Рассказ графоманский. Не тратьте на это время.
Александр 29 минут назад
Иногда кажется, что у чтец «медвежья болезнь» пр чём в запущенной форме… Ооочень запущенной…
Маяк 30 минут назад
Думаю есть, аудитория здесь большая, может и напишут.
12strun 38 минут назад
Спасибо автору и исполнителю и комментаторам. Слушала и читала с удовольствием. Интересно, нашелся ли хоть один...
Приятного просмотра)
Леонид Овтин 42 минуты назад
ну и пусть день, вечер, утро и ночь будут одни и те же) а остальное приятное и интересное)
Рина 46 минут назад
Спасибо большое Да, рассказ тяжёлый… Это такой женский протест того времени
Наталья Полунькина 57 минут назад
Дело вкуса, да и от одного и того же голоса очень устаешь. Почти всего Кинга слушала у Булдакова, теперь...
Alexander Gatsunaev 1 час назад
Хотел было чтеца похвалить, но потом заметил несколько ошибок, особенно резануло ухо «индификация», но всё равно...
Евгений Бекеш 2 часа назад
она -не изучает. она ищет дыры в рассуждениях))
Евгений Бекеш 2 часа назад
тоже ненавижу Повестку и цивилизационное безумие что с ней связано но тут автор имхо-излишне жесток в своем юморе))))
Alejo 2 часа назад
Не нравится чтец.
Ульяна Иванцова 2 часа назад
Это что, попытка переписать Кинговский рассказ «Взаперти»? Или «Кроссовки»? Оба рассказа Степана нашего свет Королева...
Без обобщений: моя дочь, которая приехала в Штаты в 13 лет, не зная английского, закончила школу через 3 года (вместо...
Наталья 2 часа назад
Вот ничего плохого не могу сказать ни про книгу, ни, тем более, про исполнителя. Исполнение блестящее. Но вот не...
Акроним 2 часа назад
Не понравился ни сюжет, ни подача. Как с самого начала всё выглядело примитивно-глупо, так и закончилось.
Ulyana 2 часа назад
Странно, что нет комментариев, книга очень хорошая. Перевод плохой, а книга хороша. И начитка хорошая.
Lkill 2 часа назад
В вашем исполнении новеллы такие прекрасные ❤️