Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Остановить в конце главы
Включить таймер
Закрыть
6+ 16 минут
Поделиться
Рассказ о капитане Гаттерасе, о Мите Стрельникове, о хулигане Ваське Табуреткине и злом коте Хаме

Толстой Алексей Николаевич – Рассказ о капитане Гаттерасе, о Мите Стрельникове, о хулигане Ваське Табуреткине и злом коте Хаме

Рассказ о капитане Гаттерасе, о Мите Стрельникове, о хулигане Ваське Табуреткине и злом коте Хаме
100%
Скорость
00:00 / 16:43
Рассказ о капитане Гаттерасе, о Мите Стрельникове, о хулигане Ваське Табуреткине и злом коте Хаме
Автор
Исполнитель
Гуржий Юрий
Рейтинг
8.07 из 10
Длительность
16 минут
Год озвучки
2020
Год издания
1928
Жанры Реализм
Характеристики Приключенческое | Ироническое
Место действия Наш мир (Земля)(Россия/СССР/Русь)
Время действия 20 век
Возраст читателя Детская литература
Сюжетные ходы Становление/взросление героя
Cюжет Линейный
Описание
Не было во дворе хулигана страшнее Васьки Табуреткина, и не было существа отвратительнее, чем рыжий кот Хам, однако, пример отважного полярного исследователя капитана Гаттераса вдохновил пионера Митю Стрельникова на борьбу со злом.
 
Другое название
Радиовредитель
Добавлено 9 октября 2020
Поддержать исполнителя
Вы можете поддержать создателя контента с помощью перевода на следующие реквизиты:
Банковская карта:
Банковская карта:

8 комментариев

Популярные Новые По порядку
Милая вещица.Отдельное спасибо чтецу, вложившему своё мастерство в исполнение рассказика.Только котика жалко.
Emoji 16
Ответить
«Он приподнялся и заколотил лапами по Хамовой морде.» Вот как надо бороться с хамством. Спасибо, Юрий! Озвучено прекрасно.
Emoji 13
Ответить
Славный пионэрский рассказ😉
За котика сильно переживала…

Юрий, с ударением в Гаттерасе непонятно, он же п̶а̶м̶я̶т̶н̶и̶к̶ француз вроде🤔
Emoji 4
Ответить
Ирина
В общем, капитан Гаттерас – англичанин, не француз (пардон, не помню, Жюля Верна читала слишком давно, да и вообще у него герои – все больше англичане, но во всяком случае, мысленно я произносила Гаттера́с). Но французы при произношении делают ударение, ясно дело, на последнем слоге – Атера́, а англичане говорят Хэ́терес, так что когда я услышала Гатте́рас, меня это смутило; извините, если по-русски так и принято😁
Emoji 3
Ответить
Ирина
Он Джон Гаттерас, англичанин. Но, если честно, с произношением фамилии «черт ногу сломит». В первых переводах Вовчок он был Гаттрас (без буквы Е). По контексту рассказа — ГаттерАс должен быть. Видимо во времена Алексея Толстого так и произносили. Сегодня же такое произношение вызывает НЕОДНОЗНАЧНУЮ реакцию… рифма неприличная так и лезет)) Поэтому, я подслушал у Максима Доронина и решил пусть будет ГаттЕрас (звучит мужественней)))
Emoji 1
Ответить
Прямой эфир Скрыть
Ирина Берлина 9 минут назад
Сюжет очень типично описан для почты России.
Leonid Zhmurko 35 минут назад
Мда, послушал так называемую поэзию данного так называемого автора алисы вайс, таткало и просто глубоко...
Анастасия 1 час назад
Вот очень тяжело мне слушать! Ненавижу когда вонючие морально люди, особенно дети!, портят жизнь остальным и нет...
Вообще-то, запятых пропущено аж девять штук )
Слушаю с самого начала, отличная книга и озвучен превосходно.
Майя Куликова 2 часа назад
Соглашаюсь с предыдущими комментами — странный Юмор… 😏
Серж Клачук 2 часа назад
Хорошая поэзия. По всей видимости качественный перевод?!
Действие разворачивается неторопливо, сначала я даже подумала, зачем это, про детство героя, для объема, что ли? В...
Andrei Poka 3 часа назад
Рассказ просто супер.
Margormur Silver 3 часа назад
Весьма познавательно. Тяжёлая книга, местами неприятная. Несмотря на прекрасного чтеца, слушалось на удвоенной...
Эфир