Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Остановить в конце главы
Включить таймер
Закрыть
6+ 16 минут
Поделиться
Рассказ о капитане Гаттерасе, о Мите Стрельникове, о хулигане Ваське Табуреткине и злом коте Хаме

Толстой Алексей Николаевич – Рассказ о капитане Гаттерасе, о Мите Стрельникове, о хулигане Ваське Табуреткине и злом коте Хаме

Рассказ о капитане Гаттерасе, о Мите Стрельникове, о хулигане Ваське Табуреткине и злом коте Хаме
100%
Скорость
00:00 / 16:43
Рассказ о капитане Гаттерасе, о Мите Стрельникове, о хулигане Ваське Табуреткине и злом коте Хаме
Автор
Исполнитель
Гуржий Юрий
Рейтинг
8.07 из 10
Длительность
16 минут
Год озвучки
2020
Год издания
1928
Жанры Реализм
Характеристики Приключенческое | Ироническое
Место действия Наш мир (Земля)(Россия/СССР/Русь)
Время действия 20 век
Возраст читателя Детская литература
Сюжетные ходы Становление/взросление героя
Cюжет Линейный
Описание
Не было во дворе хулигана страшнее Васьки Табуреткина, и не было существа отвратительнее, чем рыжий кот Хам, однако, пример отважного полярного исследователя капитана Гаттераса вдохновил пионера Митю Стрельникова на борьбу со злом.
 
Другое название
Радиовредитель
Добавлено 9 октября 2020
Поддержать исполнителя
Вы можете поддержать создателя контента с помощью перевода на следующие реквизиты:
Банковская карта:
Банковская карта:

8 комментариев

Популярные Новые По порядку
Милая вещица.Отдельное спасибо чтецу, вложившему своё мастерство в исполнение рассказика.Только котика жалко.
Emoji 16
Ответить
«Он приподнялся и заколотил лапами по Хамовой морде.» Вот как надо бороться с хамством. Спасибо, Юрий! Озвучено прекрасно.
Emoji 13
Ответить
Славный пионэрский рассказ😉
За котика сильно переживала…

Юрий, с ударением в Гаттерасе непонятно, он же п̶а̶м̶я̶т̶н̶и̶к̶ француз вроде🤔
Emoji 4
Ответить
Ирина
В общем, капитан Гаттерас – англичанин, не француз (пардон, не помню, Жюля Верна читала слишком давно, да и вообще у него герои – все больше англичане, но во всяком случае, мысленно я произносила Гаттера́с). Но французы при произношении делают ударение, ясно дело, на последнем слоге – Атера́, а англичане говорят Хэ́терес, так что когда я услышала Гатте́рас, меня это смутило; извините, если по-русски так и принято😁
Emoji 3
Ответить
Ирина
Он Джон Гаттерас, англичанин. Но, если честно, с произношением фамилии «черт ногу сломит». В первых переводах Вовчок он был Гаттрас (без буквы Е). По контексту рассказа — ГаттерАс должен быть. Видимо во времена Алексея Толстого так и произносили. Сегодня же такое произношение вызывает НЕОДНОЗНАЧНУЮ реакцию… рифма неприличная так и лезет)) Поэтому, я подслушал у Максима Доронина и решил пусть будет ГаттЕрас (звучит мужественней)))
Emoji 1
Ответить
Прямой эфир Скрыть
Брат Гринберга 7 минут назад
К озвучанию ИИ претензий не имею, почти всё из услышанного уложилось в моём сознании. Спасибо.
Ирина Берлина 32 минуты назад
Сюжет очень типично описан для почты России.
Leonid Zhmurko 57 минут назад
Мда, послушал так называемую поэзию данного так называемого автора алисы вайс, таткало и просто глубоко...
Анастасия 2 часа назад
Вот очень тяжело мне слушать! Ненавижу когда вонючие морально люди, особенно дети!, портят жизнь остальным и нет...
Вообще-то, запятых пропущено аж девять штук )
Слушаю с самого начала, отличная книга и озвучен превосходно.
Майя Куликова 3 часа назад
Соглашаюсь с предыдущими комментами — странный Юмор… 😏
Серж Клачук 3 часа назад
Хорошая поэзия. По всей видимости качественный перевод?!
Действие разворачивается неторопливо, сначала я даже подумала, зачем это, про детство героя, для объема, что ли? В...
Andrei Poka 4 часа назад
Рассказ просто супер.
Эфир