Вот тоже прекрасный сюжет… <a href="http://gorod-812.ru/zagradotryad-film-pro-voynu-kotoryiy-pochemu-eshhe-ne-snyali/" rel="nofollow">gorod-812.ru/zagradotryad-film-pro-voynu-kotoryiy-pochemu-eshhe-ne-snyali/</a>
Два раза пытался прослушать, в первый раз на трети книги прервался, во второй 2-е трети. Оставлю пост себе, «если полезешь читать в третий раз, то знай, оно того не стоит»
Любезный друг мой Вася, я, конечно, извиняюсь, но… не несите чепухи!)))<br/>
Самые сильные стихи о любви, Вы не поверите, но именно у Владимира Владимировича Маяковского! <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=ngGUuBPYCD4" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=ngGUuBPYCD4</a>
Не могу сказать, что сам рассказ мне понравился, но вот музыкальное оформление и чтение A. Tim сделало его приятным для прослушивания. Первый раз слушаю произведение в начитке A. Tim, какой приятный тембр голоса и манера чтения, спасибо вам за труд! В вашем исполнении я готова слушать даже инструкцию по использованию какой-то скучной техники))!
Я читала этот роман в варианте названия «И духов зла явилась рать». (перевод Н. Димчевский и Е. Бабаева).<br/>
Под названием «Что-то страшное грядёт» этот роман перевёл Л. Жданов.<br/>
Все остальные названия этого романа (и переводы — соответственно?) вызывают вопросы…<br/>
Так как самим Брэдбери в заголовок вынесена строка (и появляется в тексте) из шекспировского «Макбета»:<br/>
Мне стоило лишь пожелать. <br/>
И духов зла явилась рать. <br/>
Так неопределенно, но так великолепно. <br/>
Он не хотел жить с этим. <br/>
Однако, он знал это, он достаточно хорошо сжился с этим <br/>
в течение нынешнего вечера, и мог прожить с этим весь остаток жизни. <br/>
Он выглянул в окно и подумал: Джим, Уилл, вы идете? <br/>
<br/>
Почему это важно? <br/>
«Потому, что сюжет романа — борьба с силами зла — целиком «зашифрован» в первых четырёх строчках шекспировского четверостишия. <br/>
Каждая строка куплета из «Макбета» соответствует одному из этапов действия», — так утверждает автор основательной диссертации по творчеству Брэдбери. <br/>
Мне её рассуждения и анализ показались убедительными.<br/>
И по моим впечатлениям — этот вариант заглавия наиболее соответствует тому, о чём написал Брэдбери.<br/>
(переводов этих шекспировских строк много… и спорить, наверное, — сложно… да и — нужно ли?.....)<br/>
В этой аудиоверсии приводится не тот вариант, что я читала. Не знаю — так ли он хорош?<br/>
Но «мой текст»☺️ был волшебный… и незабываемый оставил аромат…<br/>
Хочу дать ссылку на восторженные, потрясающие и обстоятельные отзывы прочитавших с листа разные переводы<br/>
(прокрутите хорошенько вниз — они не сразу «у входа»):<br/>
<a href="http://fantlab.ru/work5219" rel="nofollow">fantlab.ru/work5219</a><br/>
И, если кого-то заинтересуют отрывки диссертации Ирины Шлионской, они тут:<br/>
<a href="http://raybradbury.ru/articles/shlionskaya_disser/part5/" rel="nofollow">raybradbury.ru/articles/shlionskaya_disser/part5/</a>
Мне кажется, что люди, живущие в России, не должны бы здесь увидеть нелогичность и абсурд, все очень жизненно, даже странно, что этот замечательный рассказ написал не русский человек)). Для кого-то это абсурд, сюрреализм и фантастика, для кого-то реальность, мы живем в этом. Уважаемый A. Tim, благодарю вас за труд, с удовольствием послушаю и другие книги в вашем исполнении. Делайте то, что лЮбите, поклонников у вас уже и сейчас много, а недовольные найдутся всегда, на всех не угодишь.
Я вообще люблю космические темы. Чтец очень старательный. У него очень эффектно получается озвучивание крутых дяденек. :-О<br/>
<a href="https://akniga.org/dzheyms-hedli-cheyz-v-mertvom-bezmolvii-detektiv" rel="nofollow">akniga.org/dzheyms-hedli-cheyz-v-mertvom-bezmolvii-detektiv</a>
Никогда не поздно наверстать упущенное!)))<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=nal3d27H_Ew" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=nal3d27H_Ew</a>
Ха-ха-ха-ха… Люблю женщин с чувством юмора! Ха-ха-ха-ха… Cool!.. ))) В качестве сюпрайза могу вам дать ссылку чтобы вы поржали вволю! Тут мало кто еще к этому прислушался! Ха-ха-ха-ха… Чтец читает с серьезной интонацией, но от этого еще смешнее становится! <a href="https://akniga.org/kreten-de-trua-tristan-i-izolda" rel="nofollow">akniga.org/kreten-de-trua-tristan-i-izolda</a>
Самые сильные стихи о любви, Вы не поверите, но именно у Владимира Владимировича Маяковского! <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=ngGUuBPYCD4" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=ngGUuBPYCD4</a>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=sOCRN38gsh4" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=sOCRN38gsh4</a>
Под названием «Что-то страшное грядёт» этот роман перевёл Л. Жданов.<br/>
Все остальные названия этого романа (и переводы — соответственно?) вызывают вопросы…<br/>
Так как самим Брэдбери в заголовок вынесена строка (и появляется в тексте) из шекспировского «Макбета»:<br/>
Мне стоило лишь пожелать. <br/>
И духов зла явилась рать. <br/>
Так неопределенно, но так великолепно. <br/>
Он не хотел жить с этим. <br/>
Однако, он знал это, он достаточно хорошо сжился с этим <br/>
в течение нынешнего вечера, и мог прожить с этим весь остаток жизни. <br/>
Он выглянул в окно и подумал: Джим, Уилл, вы идете? <br/>
<br/>
Почему это важно? <br/>
«Потому, что сюжет романа — борьба с силами зла — целиком «зашифрован» в первых четырёх строчках шекспировского четверостишия. <br/>
Каждая строка куплета из «Макбета» соответствует одному из этапов действия», — так утверждает автор основательной диссертации по творчеству Брэдбери. <br/>
Мне её рассуждения и анализ показались убедительными.<br/>
И по моим впечатлениям — этот вариант заглавия наиболее соответствует тому, о чём написал Брэдбери.<br/>
(переводов этих шекспировских строк много… и спорить, наверное, — сложно… да и — нужно ли?.....)<br/>
В этой аудиоверсии приводится не тот вариант, что я читала. Не знаю — так ли он хорош?<br/>
Но «мой текст»☺️ был волшебный… и незабываемый оставил аромат…<br/>
Хочу дать ссылку на восторженные, потрясающие и обстоятельные отзывы прочитавших с листа разные переводы<br/>
(прокрутите хорошенько вниз — они не сразу «у входа»):<br/>
<a href="http://fantlab.ru/work5219" rel="nofollow">fantlab.ru/work5219</a><br/>
И, если кого-то заинтересуют отрывки диссертации Ирины Шлионской, они тут:<br/>
<a href="http://raybradbury.ru/articles/shlionskaya_disser/part5/" rel="nofollow">raybradbury.ru/articles/shlionskaya_disser/part5/</a>
<a href="https://akniga.org/dzheyms-hedli-cheyz-v-mertvom-bezmolvii-detektiv" rel="nofollow">akniga.org/dzheyms-hedli-cheyz-v-mertvom-bezmolvii-detektiv</a>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=nal3d27H_Ew" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=nal3d27H_Ew</a>