Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

5 лет прошло, где эти приложения!?
2 круг, ну что, погнали на йух!!!
Как по мне, так я считаю что у Пухова Сергея своеобразный стиль озвучивания. Я прослушал уже более 5 его озвучек и блин, мне даже нравиться стало. Но это так, шутка. На самом деле иной раз слушаешь авторов, которые сами озвучивают, то это полный писец. То уровень громкости разный, то гундят себе под нос, что не разберёшь ничего, то какие-то скрипы, шумы. Тут всё ровно и внятно. Чувствуется свой, своеобразный стиль. Сама книжка внушает надежду что не ошибусь с её выбором. Только прослушал первую главу. Всем удачного прослушивания, пока.
Иногда, читая комментарии, замечаю одну интереснейшую вещь. Я вижу в каждом из них свою старую точку зрения. Вижу как видит Vlad, что с налету тяжелую философию на слух невозможно взять, и это проверено на практике. Например «Цитадель» Экзюпери, к стати озвученную этой же незабываемой женщиной, победить удалось с 8 раза. И в этот момент я вижу глазами skachokqwerty (черт меня побери, несколько раз пытался произнести этот ник, но тщетно), думаю что все таки я взял «Цитадель» и определенно нашел истину. Но, к сожалению, меня не покидает уверенность, что в следующий 9 приступ мне придется раскаяться в этом, потому что я каждый раз слышу все новую и новую «Цитадель», и мое самолюбие в эти моменты как буд то чистит бесчеловечно термоядерную луковицу и с каждым новым слоем ему приходится рыдать как после батиного ремня. Причем масла в огонь на протяжении всей это пытки подливает этот резкий женский голос. Нет, честное слово, эта женщина словно бы швыряет в меня вещи с балкона, мол — «Истины захотел опять? На! Подавись!», а я просто стою на газоне, ловлю свитер и не знаю что сказать. И вот, прошло уже две недели после моего восьмого раза, я как школьник несу цветы к памятнику Шопенгауэра, в надежде, что в этот раз меня как несмышленого ученика третьеклашку встретит приятным баритоном ОБЖешника пожилой чтец. Возможно Левитан, кто знает… Может быть мне повезет? Но НЕТ! На самый пик памятника, на голову Артура, по хамелеонски оглядываясь и вращая безумными глазами взбирается какая то женщина в библиотечном коричневом френче, в кашне болотного цвета. Я стою, и, прижимая дрожащей рукой помятые гвоздики к белой пионерской сорочке, другой непослушной рукой какими то паркинсоновскими движениями пытаюсь расслабить пионерский же галстук, вглядываюсь в эту странно знакомую фигуру… Ерисанова Ирина?! Это снова вы? Она довольно усаживается на темени Шопенгауэра и резким движением выдергивает из-за спины чемодан с наклейками Анапа, Пятигорск, Геленджик, Франкфурт на Майне. В полной тишине — ни птиц ни ветра не слышно, раздается неприятный металлический щелчок — чемодан раскрыт… ящик Пандоры. И в меня снова начинают лететь какие то застиранные носки психоанализа, растянутые кальсоны детерминизма и конечно же свитер экзистенциализма, с оленями такой, как без него. Вот за что мне это? Я искал другие озвучки, и не нашел. Как говорит Ерисанова Ирина — «Только не в мою смену, малец».
«Если я что-то утверждаю, я не обязан предъявлять доказательства. Если вы утверждаете обратное, опровергая меня, это вы должны доказательства представлять. Разве это не так?» © Михалков. <br/>
Не признала вас, Никита Сергеевич.
Много я книг слушал разных, но тут хватило меня до 23% (оочень много, я держался).<br/>
Ни в коем случае не скажу, что написал бы лучше, совсем нет.<br/>
Немного спойлера, пардоньте.<br/>
Книга напоминает по задумке и ходу действия приключенческую книгу для подростков. Так же все просто. Главная героиня по ходу убивает людей (на момент окончания прослушивания около 19-20), а ее муж только слегка журит ее, пеняя тем, что она не может не влипнуть в приключения (приключения такие, да). После убивства 4 кавказцев в поезде она рассказывает без утайки ВСЕ о себе сопровождающему их майору ФСБ (собсно, неизвестному херу с горы), хотя твердо решила скрывать все ото всех…<br/>
Но «подростковость» книжки портит одна маленькая изюминка — героине 15 лет… И хоть у нее все воспоминания жены ГГ, тело, считай, девочки. Муж ломается буквально несколько абзацев, высокопарно говоря, то никак низя чпокать ребенков. После этого она его «насилует» (!!!) супротив его воли (ведь она суперсильная ниндзя-целитель). <br/>
В общем, ничем иным как «влажными фантазиями» автора это назвать, увы, нельзя.<br/>
В итоге ГГ получает себе молодую (и весьма) копию бывшей жены, которая по гроб жизни в него влюблена, владеет целительским искусством, магией, заработав на этом кучу денег, приобретя влиятельных друзей и могущественных врагов, а также может мимоходом защитить его от разных нехороших бяк. <br/>
Как-то несерьезно что ли… По-детски. Повторюсь, никак не утверждаю, что смог бы лучше. Но слушать категорически не рекомендую…<br/>
Касательно чтеца. Уважаемый Сергей, вы читаете очень хорошо. Извините, но все же есть дефекты дикции — пришепетывание какое-то, очень странная манера произносить некоторые слова, возможно, просто не хватило в этом месте дыхания. Еще очень слышно ваш вдох перед произнесением фразы. Я понимаю, что это, вероятно, связано с бытовыми условиями записи и отсутствием профессиональной студии. Да и дышать — это нормально. :) Есть посторонние шумы на фоне. <br/>
Еще раз прошу простить. Я бы не смог прочитать даже близко к этому. Свои «фефекты фикции» я прекрасно себе представляю. Труд декламаторов, дикторов и чтецов совсем не прост, как и творчество автора. Но тут (сугубо мое мнение) зря вы решили озвучить именно это произведение.<br/>
Желаю вам творческих успехов, так как на мой непрофессиональный взгляд, у вас в целом очень хорошо получается.
вот тут немного о тонкостях переводов, возможно Вам тоже будет интересно, там же, кстати, интересные мысли по поводу других его стихов <a href="https://www.vilavi.ru/pod/080809/080809.shtml" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.vilavi.ru/pod/080809/080809.shtml</a>
Ну не знаю… Как то за уши притянуто… Да и если богатства огромные что частная армия не справится с ним? И почему не пояснили что за идиотизм с вопросами… Как Нужно было отвечать на вопрос 2+2 ответом будет синие арбузы? Какой то бред…
Смысловое ядро в английском и русских синтаксисах разное. <br/>
Ср.:<br/>
<br/>
If you can keep your head when all about you<br/>
Are losing theirs and blaming it on you,<br/>
If you can trust yourself when all men doubt you,<br/>
But make allowance for their doubting too;<br/>
If you can wait and not be tired by waiting,<br/>
Or being lied about, don't deal in lies,<br/>
Or being hated, don't give way to hating,<br/>
And yet don't look too good, nor talk too wise:…<br/>
<br/>
Пер. Маршака<br/>
<br/>
О, если ты покоен, не растерян,<br/>
Когда теряют головы вокруг,<br/>
И если ты себе остался верен,<br/>
Когда в тебя не верит лучший друг,<br/>
И если ждать умеешь без волненья,<br/>
Не станешь ложью отвечать на ложь,<br/>
Не будешь злобен, став для всех мишенью,<br/>
Но и святым себя не назовёшь,<br/>
<br/>
Перевод Маршака, как я вижу, на 70% искажает оригинал. Это уже другое стихотворение другого поэта. Маршак прежде всего поэт, а потом уже переводчик. <br/>
<br/>
О, если ты покоен, не растерян,<br/>
Когда теряют головы вокруг,<br/>
И если ты себе остался верен,<br/>
Когда в тебя не верит лучший друг,<br/>
И если ждать умеешь без волненья,<br/>
Не станешь ложью отвечать на ложь,<br/>
Не будешь злобен, став для всех мишенью,<br/>
Но и святым себя не назовёшь,<br/>
<br/>
1) «покоен» ассоциируется с «покойником»<br/>
2) в оригинале нет «растерянности» у того, к кому обращаются, но есть условие: «если ты можешь сохранять рассудок, тогда как все, кто тебя окружает, потеряв свой, обвиняют тебя в этом...»<br/>
3) «Когда теряют головы вокруг» ассоциируется с казнью чрез отрубание головы<br/>
4) в оригинале нет слова «друг», но есть when all men doubt you — «когда все люди сомневаются в тебе»<br/>
<br/>
Это можно продолжать до бесконечности…<br/>
<br/>
Лозинский прежде всего переводчик, а плотом уже поэт. Главное то, что Лозинский не исказил смысл стихотворения и не возникает ложных ассоциаций, также сохраняется мелодика и логика стиха. <br/>
<br/>
«Владей собой среди толпы смятенной,<br/>
Тебя клянущей за смятенье всех,<br/>
Верь сам в себя, наперекор вселенной,<br/>
И маловерным отпусти их грех;<br/>
Пусть час не пробил, жди, не уставая,<br/>
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;<br/>
Умей прощать и не кажись, прощая,<br/>
Великодушней и мудрей других.»
Копп как раз читает очень даже хорошо. Некоторым не нравится музыка, потому что они не знают что за радиопередача такая — «МДС» (заяндексите — узнаете)<br/>
Мой вопрос в другом — с сайта много чего пропало, а почему? Последние погода, может больше, с сайтом творится какой-то лютый треш. Причина не озвучивается. Переехали с арендованного сервака на локальную частную машину?<br/>
«Или… на этом мысль останавливается.»©
К аудиокниге: Шекли Роберт – Тело
приучился читать аннотации, предисловия от автора и вступительные статьи перед основным содержанием во всех книгах и иногда читал послесловия, а потом уже и само произведение — удовольствие растягивал — ещё в 80-х годах. С книгами было туго, поэтому приходилось так поступать, потому что можно было узнать о других книгах. <br/>
Сейчас информационным голодом уже никого не напугаешь, но привычка у меня осталась. )) <br/>
Но особое, несравнимое ни с чем удовольствие мне доставляет чудом мною(второй раз! — первую зачитали) купленная кэролловская «Алиса ...» с комментариями Мартина Гарднера(того самого — математика) и с комментариями и примечаниями к комментариям Гарднера выполненными Н.М. Демуровой(как учителю английского Вам должна быть известна сия дама), которая эту книгу и перевела.<br/>
<br/>
Эта книга — нечто! Там мелкого текста, мне кажется — половина всего её печатного объёма! Безумно интересно! Там только «Бармаглот» представлен на 4-х языках, включая русский конечно.<br/>
А рисунки в книге от сэра Джона Тенниела.<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Тенниел,_Джон" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/Тенниел,_Джон</a>
«У него кончилось небо...» Необыкновенно глубокие рассказы. О кристальной детской непосредственности, об отзывчивости и честности, о навязывании догм, о праве выбора и одиночестве. Одиночестве маленьких человечков в большом шумном мире. И выбора-то в большинстве случаев нет, надо жить так как сказали взрослые, но ведь взрослые отнюдь не всегда сами живут правильно(конечно же, относительно других). Дети живут и вырастают в маленьких мирах, мирах, которые мы создаем для них. Почему с возрастом, начиная лет с 5-6 людям становится все тяжелее и тяжелее сходится с другими людьми? Все просто — они живут в разных мирах и разговаривают на разных языках. Не знаю норма ли это, но так было всегда. И будет. Просто иногда, по счастливой случайности, эти миры очень похожи.
Очень красиво. Часа бы на 2. :), Полчаса пролетело.
Забавный философский рассказик о проф-деформации и любви. А ещё о том, что настоящий профи это тот, кто берётся даже за самые безнадежные проекты, несмотря не все трудности. ))<br/>
<br/>
Неплохо прочитано. Довольно талантливо, но, не без недочётов.<br/>
Я привык что одесские евреи говорят примерно такими интонациями, как в миниатюре «Еврейский пароход» Жванецкого <a href="https://www.youtube.com/watch?v=aFuJHRT5v0k" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=aFuJHRT5v0k</a><br/>
Это очень сложно — изобразить говор одессита, а тем более изобразить одессита-еврея. Для этого нужно его слышать всё время.<br/>
Я с 13 лет слушал Жванецкого. ещё с тех времен, когда даже не догадывался о существовании кассетных магнитофонов. Как известно Маэстро сатиры был одесситом, поэтому могу сказать, что я буквально вырос рядом с одесским евреем. )))<br/>
<br/>
PS: Кстати! О РАССКАЗЕ — <b>небольшая ремарочка</b>:<br/>
Под тем, что говорит в финале г-н Перельмутер, когда барышня пришла на примерку одна, я готов поставить свою подпись. Всем бы такие портные вовремя попадались бы, глядишь — меньше у нас семьи бы рушились…<br/>
<br/>
Ув. Чтец, Вы не боитесь озвучивать очень трудные для озвучки рассказы. И это говорит о многом. Желаю Вам успехов в творчестве и не теряйте запал! Мысленно с Вами, Амаль Фарук. ;)
Неужели я её одолела:) Аж не верится.<br/>
<br/>
Сначала показалось, что книга слегка затянута. Потом стало ясно, что не слегка.<br/>
А, когда началось подробнейшее описание цвета зубов водителя школьного автобуса ( который в книге выполняет эпизодическую роль и мелькает лишь один раз ) и точное указание расположения этих зубов во рту с упоминанием расстояний между ними… я поняла, что зря связалась с этим Крикли-холлом:) <br/>
Книга содержит такое количество «воды» и ненужных деталей, что в них просто тонет основная мысль, и вместо разгадывания тайн хочется лишь одного: поскорее домучить сие произведение и забыть.<br/>
Тут дел-то на 6-7 часов, а автор растянул на 21 с лишним. Это просто какое-то издевательство. <br/>
<br/>
Нееет, не советую. Сюжет неплохой, но он того не стоит, по моему мнению.
Очень надеюсь услышать в Вашем исполнении поэму Перси Биши Шелли «Мимоза».Перевод К.Д. Бальмонта. Думаю что эта поэма должна исполняться без аудиосопровождения, в полной тишине, должен звучать только голос чтеца. Но мне было бы очень интересно, если бы Вы решились исполнить это произведение, какую музыку Вы бы подобрали…<br/>
Для тех кто заинтересуется этой поэмой, Я даю ссылку<br/>
<a href="http://eng-poetry.ru/Poem.php?PoemId=746." target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">eng-poetry.ru/Poem.php?PoemId=746.</a><br/>
Спасибо!
Амаль Фарук, спасибо большое за комментарий и пожелания!!!<br/>
С этим произведением старался… здесь образ далеко непростой и… таки да, здесь мало сыграть еврея-портного, здесь нужно быть Одесситом. Увы. Юмор в скрытых словах, фразах, интонациях. Этот рассказ не «Одесский пароход», но тоже очень смешной, написан Одесситом и имеет множество скрытых шуток. Я слушал одно из последних интервью автора Г.Голубенко, в котором он рассказывал о монологе Жванецкого о раках по 3 и 5 рублей, в исполнении Карцева. Так вот текст же ‘ни о чём’, а как передан Одесситом! Такое не воспроизвести актёрам:)
Кажется, Тенниел Алису с себя рисовал. Очень она похожа на художника. <a href="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/63/Alice_par_John_Tenniel_04.png" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/63/Alice_par_John_Tenniel_04.png</a><br/>
<br/>
Может, его внучка ему позировала? )))<br/>
<br/>
Я предисловия читаю после прочтения книги. До прочтения они не ложатся мне в голову. <br/>
<br/>
Что касается моего «слова», то я первым ввел эту традицию как чтец и декламатор — «Слово от диктора (декламатора)», за что меня ненавидят другие чтецы. Да вообще за многое другое: даже за то, что я не попрошайничаю на сайтах как они, не стелюсь перед издательствами, а творю творчество для людей, пусть даже некоторые из них обливают меня поносом. Ничего, будущее меня уже оценило, настоящее — жалкое и мерзкое. Есть, кончено и хорошие люди, но их кот наплакал. <br/>
<br/>
Для будущего я создаю все!.. Я уже давно живу в будущем, настоящее противно и враждебно мне. Какое-то оно мерзопакостное, трусливое, малодушное. «Как бы чего не вышло...» — так все и живут, только и совершая мелкие пакости друг другу! ))) Фу, мерзость какая!..
Ирина, а вот и появилось на этом сайте:) <br/>
<br/>
<a href="https://akniga.org/golubenko-georgiy-nametannyy-glaz-1?fbclid=IwAR2i100y5uLMYbOum2Q1Z8kuD1tqZs_gDJhJPPpew-opbI7Vtk9uBAwNQvY" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/golubenko-georgiy-nametannyy-glaz-1?fbclid=IwAR2i100y5uLMYbOum2Q1Z8kuD1tqZs_gDJhJPPpew-opbI7Vtk9uBAwNQvY</a>
Расширю ваш кругозор…<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D0%B2%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D1%8B_%D0%B2_%D0%90%D0%B2%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D0%B2%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D1%8B_%D0%B2_%D0%90%D0%B2%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B8</a><br/>
Первая попытка завести в Австралию дромедаров в качестве вьючных животных была предпринята в 1840 году. 6 животных были отправлены из Тенерифе в Аделаиду, но выжил только один самец по кличке Гарри. Его приобрел путешественник Джон Ансворт Хоррокс (англ. John Ainsworth Horrocks) для своей экспедиции.<br/>
Следующая группа верблюдов была завезена только в 1860 м, и в период с 1860 по 1907 год их было завезено от 10 до 12 тысяч, используемых в основном как ездовые и вьючные животные
Прямой эфир скрыть
Artur Kireev 9 минут назад
Вера в Бога — не доказуемо для автора. Вера в то, что когда-то что-то кто-то сможет доказать — имеет смысл для...
Офигенный рассказ! Рекомендую.
admin 47 минут назад
Можно слушать на том же устройстве где и скачивали, тут же на сайте. А с дузьями можно поделиться ссылкой :)
Юлия Кадетова 53 минуты назад
Сказка для взрослых )) С удовольствием слушала. Большое спасибо Александру за чтение.
Гидрологии блин! Гидрологии только чуток не хватило, а так всё норм? А ничего, что там ГГ под водой (!) уже было...
Наталья П. 1 час назад
Сделала скорость +10, а то очень медленно. С удовольствием прослушала.
Alina757 1 час назад
Слушала перед сном почти неделю все четыре тома. Не знаю, осилила бы текстовый вариант, но аудио затянуло и не...
Wing Tsun Latvia 2 часа назад
А вот и мимо
Solidago 2 часа назад
Чтецу браво! А сюрр на любителя
Благодарю Дмитрий, у Вас так душевно получается читать.
Alla Vovtchouk 2 часа назад
полностью согласна, чтец понравился, рассказик ни о чем
Splushka88 2 часа назад
Главное, что не хуже
Ольга 2 часа назад
И рассказ, и озвучка просто замечательные. Судя по комментариям, каждый понял по-своему. Для меня важным было не то,...
Илья Ильин 2 часа назад
Логика отсутствует напрочь… Поступки персонажей вызывают только недоумение, к примеру:[спойлер] И такое поведение...
Лучезара Ладная 3 часа назад
Прослушала 27%, время ближе к полуночи. И да, жутковато, отложила на следующий день. «Старик» тоже понравился в...
Татьяна Лузина 3 часа назад
Что то бредовое, заумное, дослушала только из за чтеца. Прочтение великолепное, спасибо.👍
Воля 3 часа назад
Всё как в жизни, хотелось конечно как в сказке… Мне понравилось, чтец хороший
Анна Стриженко 3 часа назад
Книга очень хорошая! Много юмора, диалогов, мудрости. Спасибо огромное за гениальную озвучку!
Leonid Zhmurko 3 часа назад
Не понятно, если это реальный человек, то инфы про него около 0, на страничках с его книгами вот такое: Я — Иван...
Деомид Новиков 3 часа назад
Этих ремиксов сейчас пруд пруди на музыкальных шоу НТВ, используя мелодии старых песен, да и в кинематографе теперь...