Перекликается с идеей «Лолиты» где Гумберт так же от первого лица повествует о своей обсессивной любви. То ли дело Набоков! :) ГЕНИАЛЬНО! Как излагается Гумберт просто за душу берет даже самого черствого. Гумберт по книге очень образованный человек, еще и литератор и писатель — может поэтому :) Эххх, после этого Фаулза — однозначно принимаюсь за Набокова, надо будет как-то убить это «послевкусие» от Фаулза.
Я прекрасно понимаю ваше недовольство, сама нередко перехожу на чтение оригинала, особенно если книга новая — очень нескоро появляется по-настоящему хороший перевод. Тут переводчик был обязан действовать по правилам литературного русского, а он не терпит повторений в отличие от английского. Остается только пожалеть этого человека, ведь он явно занимается не своим делом, переводя без знания особенностей русской речи.
Если бы книгу писала женщина, то не стала бы заострять внимание на декольте и нижнем белье. Так что не надо камни в автора пулять. Хорошо, что книгу озвучила Вета, а не Ведьма.
Здравствуйте Леночка, как говорят ничего личного, просто когда речь идет о детективах языком надо шевелить побыстрее, а она как ТРАГЕДИЙНАЯ актрисочка. Я выразила мнение многих слушателей. Просто как вижу ее фамилия и немного прослушав в очередной раз огорчаюсь по поводу очередной испорченной книги. Единственную книгу прослушала в ее исполнении это роман Хмелевской Старые гарпии, там она к месту. А вообще ей бы подошла русская классика. Жаль что книги дают озвучивать чтецам без разбора.Особенно когда речь идет о мужских детективах просто СМЕХ разбирает при ее ( пардон)завываниях )) Советую послушать все таки Амальгаму. Пишите Леночка что еще интересного нашли.))
Чтец + Не вытянул книгу<br/>
книга — начало радовало, но потом говно… к середине скатилась в описание голимой игры, типа «герой круть… бабы дают, все любят и уважают»
Отличная книга! Немного напоминает «Десять негритят». И исполнение хорошее. Прекрасное чтение и подходящее музыкальное сопровождение. <br/>
Вчера ночью, когда слушала книгу, был порыв написать другой комментарий. Что-то типа «Бляяяя..., как страшно!». А музыка еще добавляла! )))
Книга очень интересная. Хочу не согласиться с предыдущими комментариями по поводу якобы затянутых писем Лоры. Я думаю, без них не было бы вполне понятно, в каком кошмаре она жила. Ну, а по поводу произношения исполнителя — так это уж вообще придирка. Михаил Росляков говорит не с московски говором, а в соответствии с нормами классического литературного русского языка.
Хуже озвучку найти трудно. Невозможно слушать этот мышиный умирающий лепет. Голос в одном предложении колеблется от шопота до взвизгивания… какой то кошмар. Тема же книги интересная и актуальна как никогда. Но с таким чтецом слушать её никто не будет.<br/>
Для озвучки книги нужен простой, естественный голос и всё, желательно мужской
Спектакль — Ромео и Джульетта — прекрасен. Талантливая постановка, замечательная игра актёров, блестящий перевод (если не ошибаюсь, Пастернака), но мне ближе перевод Щепкиной-Куперник. Может быть, потому, что я услышала его в фильме с Оливией Хасси и Леонардом Уайтингом — вот это редкостный шедевр!!!
Роковые яйца… Спасибо сайту за то, что выложил эту вещь в Исполнении Бортникова, потому что в спектакле с участием Ульянова в конце неудачная запись скороговоркой. Ещё раз спасибо моему любимому сайту!!!
книга — начало радовало, но потом говно… к середине скатилась в описание голимой игры, типа «герой круть… бабы дают, все любят и уважают»
Вчера ночью, когда слушала книгу, был порыв написать другой комментарий. Что-то типа «Бляяяя..., как страшно!». А музыка еще добавляла! )))
Для озвучки книги нужен простой, естественный голос и всё, желательно мужской