Уважаемая,Lin-a, я прекрасно помню тот телемост и высказывания женщины о сексе в стране, а упомянула я о той дамочке не для подробностей ее высказывания и тем более докапываться до сути ее ответа.Это ее фраза просто стала в последствии расхожим выражением для тех, кто что-то неправильно думает о сексе и эротике в целом.А, что касается книги, то там реально только нежные и красивые чувства к женщине и не более.Всего Вам доброго.
Благодарю за отзыв! Полный текст переписки опубликован мною на сайте <a href="https://proza.ru/2015/03/11/1276" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">proza.ru/2015/03/11/1276</a> и в тульском издательстве Папирус в 2019 году.
В рассказе все логично. Герой молодой, очень впечатлительный раздолбай, который не работает и проводит жизнь в праздности, не особо задумываясь о завтрашнем дне. Он склонен к скепсису и философии, но в то же время не выраженный интеллектуал. И действовал он вполне сообразно своему уровню развития, времени действия и предложенным обстоятельствам. Во времена отсутствия гугла единственным источником знаний были книги. Там он пытался найти рецепт избавления от непонятного существа. Тем более, что в библиотеке он был транзитом, а далее собирался гнать дальше, но не смог. А когда он видит как Орля листает его книгу – он не столько удивляется, сколько ужасается и это абсолютно нормальная реакция для любого человека, который всякий раз натыкается на неведомую и непонятную тварь, от которой вообще непонятно чего ожидать и как с ней бороться.<br/>
P. S. Рад, что чтение понравилось.
Интересно ))<br/>
Хотя не верьте мне, я прослушал только до 7 главы. Но дослушаем обязательно.<br/>
Чтец — молодец, фоновая озвучка не напрягает (скорость +20% десктоп версия сайта)
в 77г КООП ещё существовала <a href="https://skr.sh/s1ugZVwwpNE" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">skr.sh/s1ugZVwwpNE</a>!!! красивый фельетон)
Закончились слушания. Впечатление двоякое. Динамично, интересно и вдруг, на полном скаку, повествование прерывается, ГГ перескакивает на лет 9-10 и убегает из красной России. При этом он подкладывает не особенно и ответственное оправдание своим действиям. Для меня действия не мотивированы, но это для меня. Другие, может быть, и проникнутся. И минус вроде бы не подходит, но и плюса не заслуживает. Повторюсь, это моё мнение. Другие, может быть, будут в восторге.
японский вариант вообще ниочём.<br/>
самураи хреновы. <br/>
плачет сидит… чего плакать то? Взял бы перо, бумагу, нахреначил бы пару томиков ранобэ, а может даже и хентай-комиксы и сразу перестал бы плакать. Стал бы богатым, известным и, как следствие — весёлым, как какой-нибудь Кацусика Хокусай. :-)<br/>
<br/>
(классные картинки, кстати, делал: <a href="https://artchive.ru/res/media/img/orig/work/477/182766.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">artchive.ru/res/media/img/orig/work/477/182766.jpg</a> )
Как всегда в точку. Вот рабочий материал: Глава 1. Рыба-молот: <a href="https://yadi.sk/d/135Z-yrD_kmLTA" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">yadi.sk/d/135Z-yrD_kmLTA</a><br/>
Глава 15 Испанский язык Жака Паганеля (здесь вступление из «Капитан, капитан...»). <br/>
<a href="https://yadi.sk/d/rmgpUYHjyPvWag" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">yadi.sk/d/rmgpUYHjyPvWag</a>
Похоже что «Афтар» порой курил дурь, а поэтому мыслительные процессы полностью отключались. Отпустим технические ляпы, но фраза «он увидел тунель, шириной 150 метров» хотя видимость в воде была 2 метра 😅. В общем это шедевр. Настоятельно рекомендую всем найти такого же барыгу
P. S. Рад, что чтение понравилось.
Хотя не верьте мне, я прослушал только до 7 главы. Но дослушаем обязательно.<br/>
Чтец — молодец, фоновая озвучка не напрягает (скорость +20% десктоп версия сайта)
<a href="https://akniga.org/sanfirov-aleksandr-vovka-centrovoy" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/sanfirov-aleksandr-vovka-centrovoy</a>
© Гайдар
<br/>
Ночная Песнь Снайпера<br/>
<br/>
Там в горах, над пиками<br/>
Разлился покой<br/>
Кроны всех деревьев<br/>
Скрыты полумглой<br/>
<br/>
Затихают птички — <br/>В ночь не попоёшь.<br/>
Погоди, братиша, <br/>
Счас и ты уснешь. © ® XD<br/>
<br/>
название шуточное, как вы поняли
«Вот-вот… А где, спрашиваю, красота камня? Тут прожилка прошла, а ты на ней дырки сверлишь да цветочки режешь. На что они тут? Порча ведь это камня. А камень-то какой! Первый камень! Понимаете, первый!<br/>
Данилушко тут и сна лишился. Сидит над этой своей чашей, придумывает, как бы поправить, лучше сделать. Прокопьич и другие мастера, кои заходили поглядеть, дивятся, – чего еще парню надо? Чаша вышла – никто такой не делывал, а ему неладно.»©
В старомодном ветхом шушуне,<br/>
Ночь тиха, пустыня внемлет Богу,<br/>
Впрочем, речь пойдет не обо мне.<br/>
<br/>
На другом конце родного края,<br/>
Где по сопкам прыгают сурки,<br/>
В эту ночь решили самураи<br/>
Перейти границу у реки.<br/>
<br/>
Три ложноклассических японца —<br/>
Хокусай, Басё и Як-Цидрак<br/>
Сговорились до восхода солнца<br/>
Наших отметелить только так.<br/>
<br/>
Хорошо, что в юбочке из плюша,<br/>
Всем известна зренья остротой,<br/>
Вышла своевременно Катюша<br/>
На высокий на берег крутой.<br/>
<br/>
И направив прямо в сумрак ночи<br/>
Тысячу биноклей на оси,<br/>
Рявкнула Катюша, что есть мочи:<br/>
— Ну-ка брысь отседа, иваси!<br/>
<br/>
И вдогон добавила весомо<br/>
Слово, что не сходу вставишь стих,<br/>
Это слово каждому знакомо,<br/>
С ним везде находим мы родных.<br/>
<br/>
Я другой страны такой не знаю,<br/>
Где оно так распространено.<br/>
И упали наземь самураи,<br/>
На груди рванувши кимоно.<br/>
<br/>
Поделом поганым самураям,<br/>
Не дождется их япона мать.<br/>
Вот как мы, примерно, поступаем,<br/>
Если враг захочет нас сломать.<br/>
<br/>
©Игорь Иртеньев
<br/>
… в Японии не нашли ничего лучшего, как издать перевод с [Лермонтовского]перевода. И вот спустя какое-то время, другая группа переводчиков издаёт антологию японской поэзии, и каким-то образом туда попадает стихотворение Гёте уже в качестве образца японской поэзии. На сей раз в Германии не побрезговали халявой; вместо того, чтобы переводить с оригинала самостоятельно, воспользовались готовыми французскими переводами. Можете себе представить, что стало со стихотворением после четырёхкратного перевода (немецкий-французский-японский-французский-немецкий)? Вот, он, уже пятый:<br/>
<br/>
Осень…<br/>
Красный лист клёна<br/>
Падает в воду ручья.<br/>
Я сижу одинокий в беседке<br/>
И плачу…<br/>
<br/>
Попробуйте отыскать сходство!"©<br/>
<br/>
© Источник: <a href="https://rusforus.ru/viewtopic.php?t=6934" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">rusforus.ru/viewtopic.php?t=6934</a>
самураи хреновы. <br/>
плачет сидит… чего плакать то? Взял бы перо, бумагу, нахреначил бы пару томиков ранобэ, а может даже и хентай-комиксы и сразу перестал бы плакать. Стал бы богатым, известным и, как следствие — весёлым, как какой-нибудь Кацусика Хокусай. :-)<br/>
<br/>
(классные картинки, кстати, делал: <a href="https://artchive.ru/res/media/img/orig/work/477/182766.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">artchive.ru/res/media/img/orig/work/477/182766.jpg</a> )
Глава 15 Испанский язык Жака Паганеля (здесь вступление из «Капитан, капитан...»). <br/>
<a href="https://yadi.sk/d/rmgpUYHjyPvWag" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">yadi.sk/d/rmgpUYHjyPvWag</a>
А Стинский, да, классный чтец!