Базовая идея (моя опять-таки): борются не просто ценности с их отсутствием, во время прослушивания противопоставляются наши ценности с системой падающих на голову антиценностей. Как в сказке: куда пойти русскому богатырю — направо, налево или прямо? Мы, как всегда, пойдем прямо. И возродимся, я в этом уверен. Это элемент оптимизма чисто интуитивный, что ли. И только русская женщина, которая и «коня остановит» и «в избу войдёт», в состоянии перенести «летящую голову богатыря», уж коли полюбит…
Замечательно! И читала, и слушала с большим увлечением. Лебедева замечательный чтец! Вот уже вторая книга в ее озвучке прослушана на одном дыхании. Благодарю сайт и всех, кто причастен к созданию возможности поглощать книги сотнями! Дафна дю Морье теперь любовь.<br/>
Так же рекомендую к прочтению «Тринадцатая сказка» Дианы Сеттерфилд. <br/>
Примерно в таком же стиле написана. <br/>
Затягивает
Это невозможно. Он носит на поясе артефакт от всех болезней!!! А чтоб вылечить девушку, отправляется в междумирье!!! Это даже не сказка, а слабая пародия с намеком на романтику… Извините, я лучше пойду. Хватило на 16 процентов(((
Саму книгу прочёл в пятом классе, очень понравилась. В начале книги говорится, что это сказка. Сказочного в ней только то, что человек «маленький», а так это довольно серьёзное описание природы.
Чем старше я становлюсь, тем чаще мне хочется послушать милую сказку для взрослых, где все счастливы.Мохнатые и полосатые находят добрых хозяев, хозяевы находят друг друга, зло наказано. Какая прелесть!
Ох уж эти сказки! Ох уж эти сказочники! ( голосом Садальского: о) ). Занятно. Немного коробит язык автора. Ему бы походить к репетитору по русскому/литературе. А в остальном — занятное чтиво.
Как почти у Чейза — интриги, страсти, убийства жажда денег, секс. В начале романа охватывает настоящее чувство ужаса перед непонятным, чувство тревоги и предчувствия беды. <br/>
Хороший роман. Прекрасное прочтение. В комментариях написали о восточно- азиатской манере речи Герасимова, и тут я поняла — она напоминает мне Сурена Кочеряна «Сказки Шехерезады». Слушала их в подростковом возрасте на пластинках (хотя сказки совсем не детские). Мне голос Кочеряна очень нравился.
В русском языке, как и в любом другом, в переводе допускается переводить и имена собственные, если они «говорящие», что-то значащие по ходу сюжета. Чебурашка, например, на разных языках зовется по-разному: по-эстонски — Потсатая, по-фински — Мускис, по-литовски он Кулверстукас, а по-немецки — Плумпс. А имена гномов из сказки «Эй, прячьтесь» без перевода ничего русскому читателю не скажут, а с переводом другое дело: Дилидона в оригинале звали Лямтатурис, Мудрика – Шюрпе, Мураша – Алис, Оюшку – Вай-Вай, Живилька – Лепутис.
Вот это замутила леди Агата! А Николай Козий!, его волшебный голос! — это Мастер! Я очарована им и околдована!<br/>
PS: читает Николай Козий — подключаю колонки (обязательно!) и Я в нирване!;)))
Чудесная, добрая, новогодняя взрослая сказка. Сначала все очень красиво, потом все очень грустно, а потом все очень счастливо.Море хорошего настроения.
Красивая сказка про драконов, с прекрасной озвучкой. Спасибо Lady Arfa за двойное удовольствие. Ничего раздражающего в озвучке не заметила, музыка, голос, эмоциональность, все понравилось.
Книга больше похожа на сказку, чем на фантастику, но я сказки люблю. Поэтому слушала с удовольствием. Озвученная волшебным голосом чтицы, книга оставила самые приятные впечатления и желание продолжения истории. Лиля Ахвердян теперь моя любимая чтица)
Добрая сказка, но больше хочется сказать о чтеце — ВЕЛИКОЛЕПНО! Александр, где вы раньше пропадали? Жду новых ваших работ! С такой начиткой и учебник по физике покажется увлекательной книгой. Спасибо!
По тексту, до конца не дослушал, так как сюжет начал сворачиваться в «Женский роман» (что не удивительно), дослушал до середины 9той главы, если дальше есть что то стоящие, в сюжетном смысле, дайте знать.<br/>
По озвучке, вообще не люблю женскую озвучку, но, по крайней мере здесь, голос чтицы в самый раз. Я до 9 главы дослушал только из за голоса, завораживает… Лиля, вам бы хорошо пришлось, сказки озвучить. Попробуйте, будет шедеврально!
Так же рекомендую к прочтению «Тринадцатая сказка» Дианы Сеттерфилд. <br/>
Примерно в таком же стиле написана. <br/>
Затягивает
Хороший роман. Прекрасное прочтение. В комментариях написали о восточно- азиатской манере речи Герасимова, и тут я поняла — она напоминает мне Сурена Кочеряна «Сказки Шехерезады». Слушала их в подростковом возрасте на пластинках (хотя сказки совсем не детские). Мне голос Кочеряна очень нравился.
PS: читает Николай Козий — подключаю колонки (обязательно!) и Я в нирване!;)))
По озвучке, вообще не люблю женскую озвучку, но, по крайней мере здесь, голос чтицы в самый раз. Я до 9 главы дослушал только из за голоса, завораживает… Лиля, вам бы хорошо пришлось, сказки озвучить. Попробуйте, будет шедеврально!