Можно на Telegram подписаться: <a href="https://t.me/whcvalteraudio" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">t.me/whcvalteraudio</a><br/>
Или VK: <a href="https://vk.com/valteraudio" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">vk.com/valteraudio</a><br/>
<a href="https://vk.com/valterwh" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">vk.com/valterwh</a><br/>
Там все новости можно отследить.<br/>
<br/>
Касательно вопроса: я сейчас заканчиваю третью книгу по примархам с платным доступом, после нее берусь за «Тысячу сынов». По срокам пока сориентировать не могу, просто вот-вот возьмусь.
Эта книга БЫЛА БЫ интересной, если бы её написали в виде рассказика или коротенького очерка. Но 11 часов! Бу-э-э! 11 часов слушать, как автор: набросил шкот, спустил стаксель, сорвал шкаторину. Уверен, даже яхтсмен уснул бы на 2-й главе.<br/>
Сюжет зациклен: подробное (подробнейшее!) описание маршрута яхты от одного острова — к другому. Где какая волна накрыла. Откуда какой ветер подул. И почему (вам плевать, но автор всё равно объяснит) яхта сделала оверштаг?<br/>
На самих островах — никаких приключений. Только пополнение провизии и ремонт.
тогда отвыкайте :) адреналин забросил озвучивать оверлорда на 7-м томе. дальше он эту серию озвучивать не собирается, по крайней мере он так говорил 4-е года назад. именно потому что адреналин забросил я и взялся дочитать эту серию.
5 минут прослушивания. Вопрос автору: при таком обилии технологий стадо быдланов ломится через пролесок со скоростью 35км/час, чтоб добраться до транспорта, чтоб попасть на срочное задание. Вот и сам вопрос: зачем? Нет никакой возможности принять им транспортное средство к месту дислокации?
Прекрасный рассказ, просто потрясающий. И очень неудачное прочтение и оформление. Поработаю сегодня занудой и изложу свое мнение по пунктам.<br/>
1. Самый главный недостаток – грузинский акцент. Зачем??? Герои что, разговаривают на русском? Они говорят на грузинском языке, то есть чисто (ведь носители языка, особенно живущие в сельской местности, именно так и говорят), без какого-либо акцента. Акцент, причем любой, не только грузинский, применим в озвучке, в театральных постановках, в фильмах и т.п. только тогда, когда персонажи, т.е. носители нерусского языка, начинают говорить с другими персонажами на русском языке. Вот тогда и проявляется их акцент. Понимаю – чтецу хотелось, чтобы грузинский дух чувствовался во всем и прежде всего в голосе персонажей. Но это, товарищи, перебор. Эти люди разговаривают между собой без акцента, а сцен с русскоговорящими персонажами в этом рассказе нет. <br/>
2. Из первого пункта плавно перетекаем во второй. Я про грузинский колорит, которым чтец непременно хотел «снабдить» данное произведение. Если уж так горячо он хотел это сделать, то можно было бы изредка, фоном дать красивые грузинские мелодии. Грустные, лиричные, но грузинские, и они были бы абсолютно к месту. А не набор нескольких бардовых песен, которые включены в аудиозапись в явном соответствии с музыкальными предпочтениями чтеца (или того, кто занимался оформлением записи). И я согласна с одним из комментариев, особенно про Высоцкого. <br/>
3. Громкость озвучки. Это один из важных моментов, который должен неукоснительно соблюдаться – примерно одинаковая громкость голоса чтеца, даже если персонаж художественного произведения кричит и орет. Я каждый раз вздрагивала от его крика в мои бедные уши. <br/>
И под конец – рассказ прекрасен. Но не надо опускать его до национальных рамок. Он шире, он глубже. Произведения замечательного классика грузинской литературы Нодара Думбадзе достойны более качественного прочтения и оформления. Жаль, что нет альтернативных озвучек. Я бы послушала.
Да, правильно говорят, что все женятся на прекрасных принцессах, умные мужчины делают из них королев… а у остальных, которые через 3 месяца уже на сторону намыливаются, несчастные жёны становятся ведьмами :))
Насколько понравилась первая книга, настолько же не понравилась вторая 🙈<br/>
В первой адекватная взрослая трезвомыслящая героиня, с которой происходят какие-то даже, можно сказать, героические вещи; во второй книге три «самки» (автор прям с пристрастием юзает этот термин)) озабочены Исключительно спариванием с хвостатыми животноподобными инопланетянами. И всё это написано языком 13летнего подростка или около.<br/>
Такое ощущение, что 1 и 2 книгу писали разные люди… 🤔
Спасибо за ваши теплые слова!<br/>
На данный момент озвучено уже 4 книги из этого цикла. Все они здесь: <a href="https://story4.me/series/arsanty/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">story4.me/series/arsanty/</a>
Уточнение к предыдущему комментарию — за 7 прослушанных минут я услышала 2 неправильных ударения: «пЮбя» вместо «любЯ» и «знамЕние» вместо «знАмение». Так что гневное заявление насчет «каждого абзаца» сильно преувеличено. ((( Похоже, комментатору, только что зарегистрировавшемуся на сайте, не терпелось кого-то поругать…
Бесполезная бредятина. <br/>
Плюсы: великолепный голос Лили и красивый слог.<br/>
Минусы: не понятно для чего написано. 2 параллельные линии, которые я ожидала что пересекутся либо сюжетом, либо встретить друг с другом, но одинаковые только имена девушек…
Весь цикл какой-то странный, мягко говоря. максимум 3 классных рассказа, остальные бессмысленные. Жаль что такая шикарная чтица потратила время на озвучку их
«Многие уже спят и видят его на кресте» (часть 23, 4:36).<br/>
Распятие на кресте — это римская казнь. Иудеи побивали камнями, иногда привязывали к дереву. Римляне что ли спят и видят какого-то там Христа на кресте? Римлянам он что сделал? У римлян никакой субботы не было.
Прекрасное произведение, которое возможно, будет интересно не только подросткам, но и взрослым. Причем оно наполнено красочным описанием природы и легким юмором, да и исполнено превосходно. В своем произведении автор обратил внимание на подростков, которых в их юном возрасте, можно уже назвать личностями, способными принимать ответственные решения. Возможно, этому поспособствовали определенные нравственные и моральные принципы, привитые им достойными взрослыми. Как написано в Библии: «Кто общается с мудрыми, станет мудрым, а кто дружит с глупыми. Пострадает» (Притчи 13:20); «Наставь ребенка на правильный путь, и он не сойдет с него даже в старости» (Притчи 22:6).
Автор, один из немногих писателей, обладающий способностью, описывая происходящие события красочно и реально изображать чувства и переживания своих персонажей. Исполнитель прекрасно дополнил мастерство автора. Хотя в наше время узаконенного рабства не существует, но существует множество форм добровольного рабства или зависимостей, в которые по неопытности или глупости попадают люди. Как написано в Библии: «Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?» (Римлянам 6:16). Освободиться от подобной зависимости возможно, если следовать советам Создателя которые Он дает через Библию: «И не сообразуйтесь больше с этой системой вещей, но преобразуйтесь, обновляя свой ум, чтобы вам удостоверяться, в чем состоит добрая, желанная и совершенная воля Бога» (Римлянам 12:2). Причем вера должна выражаться не в показной набожности, а в знании и исполнении законов Бога.
Или VK: <a href="https://vk.com/valteraudio" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">vk.com/valteraudio</a><br/>
<a href="https://vk.com/valterwh" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">vk.com/valterwh</a><br/>
Там все новости можно отследить.<br/>
<br/>
Касательно вопроса: я сейчас заканчиваю третью книгу по примархам с платным доступом, после нее берусь за «Тысячу сынов». По срокам пока сориентировать не могу, просто вот-вот возьмусь.
Сюжет зациклен: подробное (подробнейшее!) описание маршрута яхты от одного острова — к другому. Где какая волна накрыла. Откуда какой ветер подул. И почему (вам плевать, но автор всё равно объяснит) яхта сделала оверштаг?<br/>
На самих островах — никаких приключений. Только пополнение провизии и ремонт.
Слушайте с 8:52.
1. Самый главный недостаток – грузинский акцент. Зачем??? Герои что, разговаривают на русском? Они говорят на грузинском языке, то есть чисто (ведь носители языка, особенно живущие в сельской местности, именно так и говорят), без какого-либо акцента. Акцент, причем любой, не только грузинский, применим в озвучке, в театральных постановках, в фильмах и т.п. только тогда, когда персонажи, т.е. носители нерусского языка, начинают говорить с другими персонажами на русском языке. Вот тогда и проявляется их акцент. Понимаю – чтецу хотелось, чтобы грузинский дух чувствовался во всем и прежде всего в голосе персонажей. Но это, товарищи, перебор. Эти люди разговаривают между собой без акцента, а сцен с русскоговорящими персонажами в этом рассказе нет. <br/>
2. Из первого пункта плавно перетекаем во второй. Я про грузинский колорит, которым чтец непременно хотел «снабдить» данное произведение. Если уж так горячо он хотел это сделать, то можно было бы изредка, фоном дать красивые грузинские мелодии. Грустные, лиричные, но грузинские, и они были бы абсолютно к месту. А не набор нескольких бардовых песен, которые включены в аудиозапись в явном соответствии с музыкальными предпочтениями чтеца (или того, кто занимался оформлением записи). И я согласна с одним из комментариев, особенно про Высоцкого. <br/>
3. Громкость озвучки. Это один из важных моментов, который должен неукоснительно соблюдаться – примерно одинаковая громкость голоса чтеца, даже если персонаж художественного произведения кричит и орет. Я каждый раз вздрагивала от его крика в мои бедные уши. <br/>
И под конец – рассказ прекрасен. Но не надо опускать его до национальных рамок. Он шире, он глубже. Произведения замечательного классика грузинской литературы Нодара Думбадзе достойны более качественного прочтения и оформления. Жаль, что нет альтернативных озвучек. Я бы послушала.
В первой адекватная взрослая трезвомыслящая героиня, с которой происходят какие-то даже, можно сказать, героические вещи; во второй книге три «самки» (автор прям с пристрастием юзает этот термин)) озабочены Исключительно спариванием с хвостатыми животноподобными инопланетянами. И всё это написано языком 13летнего подростка или около.<br/>
Такое ощущение, что 1 и 2 книгу писали разные люди… 🤔
На данный момент озвучено уже 4 книги из этого цикла. Все они здесь: <a href="https://story4.me/series/arsanty/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">story4.me/series/arsanty/</a>
Плюсы: великолепный голос Лили и красивый слог.<br/>
Минусы: не понятно для чего написано. 2 параллельные линии, которые я ожидала что пересекутся либо сюжетом, либо встретить друг с другом, но одинаковые только имена девушек…
-У тебя был любимый парень?<br/>
-Да.<br/>
-Ну и как?<br/>
-На вкус как курица.<br/>
😊😊😊<br/>
Я чтение Вячеслава Палыча обожаю в любом его возрасте начитки. Его ироничная серьёзность меня просто сводит сума!)))
Распятие на кресте — это римская казнь. Иудеи побивали камнями, иногда привязывали к дереву. Римляне что ли спят и видят какого-то там Христа на кресте? Римлянам он что сделал? У римлян никакой субботы не было.