Лет 20 назад (😨как летит время…) читала эту книгу. На тот момент я была в восторге. И фильм тоже смотрела. Мне помнится, что в книге того времени, было больше сюжетных сцен. В современных изданиях, как и в этом, пара эпизодов выпали. Но всё равно спасибо вам большое! Была рада послушать книгу своей молодости ☺️.
В эти дни Солнцестояние. У многих народов, включая славянские, это древний и важнейший праздник. Только называется по разному. И очень много где его отмечают. Гитлер для нападения тоже выбрал эти дни не случайно. Он был очень суеверен и у него было много разных советчиков, знатоков оккультизма, ритуалов и прочего. <br/>
Это известные факты. Но не портить же всем древнейшие праздники, которым тысячи лет, из-за одного сумасшедшего негодяя? Может он и мечтал о таком, но у него не получилось и не могло получиться.
Перевод это очень ответственно, всегда вспоминаю «Журавли» — Расула Гамзатова именно перевод Наума Гребнева принес им всенародную славу! Хотя и нет белых журавлей в Дагестане, не пролетают они там, но не в этом суть! <br/>
<br/>
Расул Гамзатов<br/>
Журавли<br/>
Перевод Наума Гребнева<br/>
Мне кажется порою, что солдаты,<br/>
С кровавых не пришедшие полей,<br/>
Не в землю эту полегли когда-то,<br/>
А превратились в белых журавлей.<br/>
Они до сей поры с времен тех дальних<br/>
Летят и подают нам голоса.<br/>
Не потому ль так часто и печально<br/>
Мы замолкаем, глядя в небеса?<br/>
Сегодня, предвечернею порою,<br/>
Я вижу, как в тумане журавли<br/>
Летят своим определенным строем,<br/>
Как по полям людьми они брели.<br/>
Они летят, свершают путь свой длинный<br/>
И выкликают чьи-то имена.<br/>
Не потому ли с кличем журавлиным<br/>
От века речь аварская сходна?<br/>
Летит, летит по небу клин усталый —<br/>
Летит в тумане на исходе дня,<br/>
И в том строю есть промежуток малый —<br/>
Быть может, это место для меня!<br/>
Настанет день, и с журавлиной стаей<br/>
Я поплыву в такой же сизой мгле,<br/>
Из-под небес по-птичьи окликая<br/>
Всех вас, кого оставил на земле.<br/>
1965 г.
Это известные факты. Но не портить же всем древнейшие праздники, которым тысячи лет, из-за одного сумасшедшего негодяя? Может он и мечтал о таком, но у него не получилось и не могло получиться.
<br/>
Расул Гамзатов<br/>
Журавли<br/>
Перевод Наума Гребнева<br/>
Мне кажется порою, что солдаты,<br/>
С кровавых не пришедшие полей,<br/>
Не в землю эту полегли когда-то,<br/>
А превратились в белых журавлей.<br/>
Они до сей поры с времен тех дальних<br/>
Летят и подают нам голоса.<br/>
Не потому ль так часто и печально<br/>
Мы замолкаем, глядя в небеса?<br/>
Сегодня, предвечернею порою,<br/>
Я вижу, как в тумане журавли<br/>
Летят своим определенным строем,<br/>
Как по полям людьми они брели.<br/>
Они летят, свершают путь свой длинный<br/>
И выкликают чьи-то имена.<br/>
Не потому ли с кличем журавлиным<br/>
От века речь аварская сходна?<br/>
Летит, летит по небу клин усталый —<br/>
Летит в тумане на исходе дня,<br/>
И в том строю есть промежуток малый —<br/>
Быть может, это место для меня!<br/>
Настанет день, и с журавлиной стаей<br/>
Я поплыву в такой же сизой мгле,<br/>
Из-под небес по-птичьи окликая<br/>
Всех вас, кого оставил на земле.<br/>
1965 г.