Ну если ты видел ролик, то там и так всё объяснено. Переозвучу первые 15 томов включительно. Новые треки, новая постановка, новая звукорежиссура, новое качество. Как была вебка, так и останется вебка. Закончу в октябре-декабре 2024. Дальше сразу оверлорд.
Если автор не против критики…<br/>
Рассказ вполне закончен. Смысл не столь очевиден, но читаем. Хотя и впрямь… не богато. Можно было раскрутить сюжет пошире. Сопоставить работу Гг в качестве менеджера в турагентстве и «вольную жизнь» проводника. Работу на фирму, и на свой проект «золото Колчака». Можно, конечно, и продолжение написать, обыграв, например, разницу типажей Вадика и Крючка, но придется задавать новый смысл или хотя бы неожиданный поворот сюжета в экстрим приключение, или на какую «аномаль» нарваться, или нарваться на проблемы, наткнувшись на «серьезных людей», например. Придётся прочувствовать пленэр и прохавать суть «бродяжничества». «Золото Колчака» в этом виде — городской наивняк «слона» или «матрасника»(раз уж Гг в клуб ходил и чему-то там «научился»).<br/>
Гг необходимо переобуть в нормальные «треки», на лето можно в «мокроходы», на зиму с глубоким снегом можно для «бывалости» в приличные вспенки-сапоги. Яловые сапоги вываренные в топленом сале очень хороши лишь при перспективе полной обречённости на голодную смерть. А так же привлечь запахом медведя и сбросив ему сапоги удирать от него. Просто яловые сапоги для непродолжительного похода подошли бы пол века назад, и то лишь от полной безнадёги. Масса минусов (очень тяжелые, подошва очень скользкая, голенища — собиралки всякого мусора, ступни ног разобьёшь за день летом и спаришь зимой...). Единственное достоинство — кожа дышит, а потому ни смальцем, ни парафином «прожечь», ни солидолом, ни пропиткой какой-нибудь, ни кремом «Охотничий» — ничем для короткого похода её не стоит обрабатывать. За почти полвека опыта инструктора горно-пешеходного туризма, спасателя и лесника что я только не носил. Ничто так не расскажет о погибшем или живом туристе как его обувь. Но это просто «мысли вслух».<br/>
Автору спасибо и удачи!
1. «Село Корсаковка стоит на левом берегу реки Борисовка.» 2. «Корсаковка — одна из многочисленных рек, протекающих по территории России.» Вот и всё, что даёт интернет. Так что — спасибо за уточнение!
Новые тома выходят в разделе «обновляемое». Это значит, что треки глав будут выкладываться постепенно и дополнять очередной том, пока тот не окажется записан полностью. Третий том состоит из двенадцати глав, таким образом, по мере добавления новых баек, вырастет и его длительность.
Удивительно! Пишу, вроде бы, ясно. А вы никак меня не поймёте. Тогда ещё раз. Да, я против сносок и примечаний посреди текста. Но если уж издателям так невтерпёж сообщить, как толкует аллегорию Сологуба М.Волошин, и в каких словарях-атласах упоминаются схожие названия рек и городов, куда деваться? Чтец обязан прочитать ВСЁ, нужно это кому-то, или нет. Однако разве при этом не следует предупредить, что началось пояснение и мы уже слышим не слова Фёдора Кузьмича, а рассуждения Максимилиана Александровича? Сообщение о сноске сильно смягчит возникающий диссонанс и нервная система будет целее. То же касается и вступительных статей, и предисловий, и прочего литературоведческого «добра», которое читающий глазами может благополучно пропустить, а слушающий ушами будет обязан впитать до последней буквы. Нельзя читать всё подряд, без разбора. Эта каша сбивает с толку и портит впечатление от книги. Теперь понятно, о чём я? <br/>
P.S. Ваше раздумье, что Е.Терновский на меня «не обиделся» весьма ободряет. Я ведь и не пыталась обидеть, просто высказала разочарование и досаду. Так долго искала, нашла, и — вот! А если, по-вашему, уважаемых и почтенных критиковать не должно сметь, я так не считаю.
Озвучка класс! Книга тоже, залип… Давно такого не было… хотя, признаться, не мой формат даже. Местами показалось душно, но в большенстве все встало на свои места. Написано так, будто автор одидал, что будут кино снимать) наверное, от сюда столько деталей. Но как по мне, немного перегружено. пожалуй всему виной эта искусственная гравитация, но не будем об этом. Концовка показалась жиденькой. Такое ощущение, что автор устал или начал торопиться. Но мы имеем то что имеем. От себя добавлю, что можно было концовку оформить изящнее. Было бы здорово, если бы «герой» получил возможность влиять на нулевок и весь отдел в целом. Так можно было бы заложить фундамент для второй книги. Сюжет был бы таким: наш «перец» получил влияние над нулевками и «дедом» соответственно. А сюжет второй книги вертелся бы вокруг исследования гнили но уже с другой стороны и в то же время после какой то катастрофы. Типа пока изучали, получили вирус и он вырвался на свободу. А там и до «метро 2033» не далеко) прошу прощение за подачу в комментарии, не хочу спойлерить для тех кто не слушал еще) а ещё я заметил ровное не большое пятнышко у своей жены, до недавнего времени я думал, что это родимое пятно…
Фредрик Бакман, писатель, замечательные произведения которого я читала с большим упоением (чего только стоят «Вторая жизнь Уве», «Тревожные люди», «Здесь была Бритт-Мари»…), в этой публикации предстает перед читателем совсем с другой стороны. На этот раз во всех трех новеллах нет того особенного мягкого юмора, который так присущ стилю автора. Теплота – да, она есть и пронизывает каждую строчку, но все же там превалирует грусть, философия, какое-то смирение и… надежда. Надежда, что впереди ждет не мрак, забвение и одиночество, а встречи, продолжение любви, глубокая привязанность, нерушимость семейных уз. Признаюсь – в самом начале («Сделка всей жизни») я была даже разочарована, потому что не встретила ожидаемого автора «Второй жизни Уве», но потом… Вторая и третья новеллы были просто потрясающими! Невероятно глубокими, мудрыми и человечными, если можно так выразиться. Наверное, бог меня миловал, что моих любимых, родных и близких миновала эта участь (а с ними и меня – вплотную это видеть и с этим столкнуться!), когда мозг угасает раньше тела. Даже не хочу представлять себе, насколько больно будет слушать это тем людям, у кого в семье случилась такая беда. Беда, когда «с каждым днем дорога домой становится всё длиннее и длиннее», когда «ложишься спать еще засветло, спишь долго и просыпаешься тогда, когда за окном глубокая ночь»… Какие невероятные по своей точности сравнения, описывающие состояние человека с прогрессирующей потерей памяти! Но там есть и светлая линия, словно рассекающая сгущающийся мрак, — это любовь и забота внука о дедушке. Я не знаю, насколько действенным и эффективным является «совет» автора: постоянно, методично, без раздражения, тепло и мягко напоминать человеку с угасающей памятью о всех тех главных и значимых для него моментах жизни, рассказывать хотя бы в нескольких словах о том, что, как и почему происходили с ним те или иные события. Как дает понять Бакман, это может явиться той соломинкой, которая некоторое время поможет удерживать тонущего на поверхности воды. Душевная близость между дедушкой и внуком, о которой пишет автор, напомнила один эпизод из жизни широко известной, блестящей и, к сожалению, ныне тяжело больной актрисы, которая никого не узнает и ни на кого не реагирует за исключением своей маленькой внучки. Именно ей, этой малышке, она протягивает свою руку, когда девочка подходит к кровати больной бабушки, и вторая новелла Бакмана разбудила в моей памяти этот момент, который я стараюсь не вспоминать, настолько он тяжел… (Слава богу, при съемках камере было позволено снимать только руку женщины, не больше). Большое спасибо сайту за эту книгу Бакмана! И чтецу Кириллу Петрову, он прекрасно и проникновенно ее прочитал.
Преувеличенное смакование человеческих мерзостей. 72 трек, и мое чувство прекрасного забилось в судорогах. Хватит! Вообще не понимаю, зачем я это слушаю. Именно 72 трек — яркий образец тошнотворной трагикомедии, показанной в романе. Наверное, написано хорошо, но жанр не мой: всё как-то мрачно, беспросветно. Может, и закончится это произведение благополучно для героев (не всех), но до этого ещё дожить надо. И пережить всё, что ещё придумал автор для своих персонажей, чтобы показать «свинцовые мерзости» нашей жизни.
Я послушала до 45 трека. И пока — ничего. Тоскливо и мрачно. И ощущается тревога, ожидание какого-то страшного конца (хотела написать другое слово в рифму). Поэтому слушать не хочется.
Ну очень круто, когда автор так владеет словом, в особенности на контрасте со многими другими. Слушаешь и невольно думаешь, как же красиво то мать перемать. Аж материться не хочется. И одновременно хочется — от такой красоты. Озвучка замечательная — слушается как ручеек, или как треск костра на привале — становится тепло и спокойно. Спасибо автору и чтецу, а я пошел плакать, отвернитесь
Аватарки разные у разных Алексов😁 Но верить ничему нельзя😁<br/>
А если серьезно — этот рассказ — один из лучших ужасов, которые читала. Нет рек крови, трупов, но в голове творятся вещи очень непонятные. После Крысолова рассказ Мацея Райховского Красный мак так хорошо прочитанный, мне не зашёл<br/>
Теперь буду Корабли в Лиссе слушать❤️❤️
Ой, не удержусь в 30 главе: паромщик и по 2 монеты (не важно какого государства и номинала) плата за переправу на тот берег и страшная собака — ух, как тоненько намекнули на мифы Древней Греции: Оплата Проводнику душ умерших людей в подземное царство мертвых. Харон перевозит умерших по водам подземных рек, получая за это плату две серебряные монеты, которые клали на глаза. А собака — в греческой мифологии Цербер стоит на страже ворот преисподней, охраняя вход в мир Аида, чтобы живые не входили в царство мёртвых, а мёртвые не покидали его. Красивый ход автора!
Рассказ «на любителя», интересен как упражнение для мозга, как история политического закулисья времен холодной войны, как тема создания ядерного оружия. «Научной фантастики» не увидел, возможно «мартышка к старости слаба глазами стала». Всё в аллегориях, но подтекст слышится во всем рассказе один.<br/>
«Фтор-80-прим» речь идет о «фантастическом» катализаторе ядерной реакции. Автор «соединил» два вещества: реальный фторид урана (VI) и вымышленный элемент «80-прим», он же «RM 20», он же «красная ртуть». Ртуть Hg имеет атомный № 80. <br/>
Фтори́д ура́на(VI) в нормальных условиях представляет собой твёрдое вещество, которое очень быстро испаряется, образуя вокруг опасную концентрацию паров. Является единственным соединением урана, переходящим в газообразное состояние при нагреве свыше 56,4 °C ( в рассказе >60 °F), при этом создается очень высокое давление паров.Чрезвычайно едкое вещество, разрушающее любую живую органику.<br/>
«Красная ртуть» — кодовое название оружейного плутония. В 90-х службы безопасности допустили «утечку» грифовых документов и далее использовали термин «красная ртуть» для привлечения и отлова шпионов, террористов, несунов с оборонки и просто придурков (сколько пало смертью храбрых вечных неубиваемых холодильников «ЗИЛ» в которых якобы были пары «кр.рт.»). Но нет дыма без огня. Изотопы и соединения ртути действительно использовались на ранних этапах ядерных программ. В 1950 г. в японском г.Минамата из-за неудачного эксперимента утечка паров ртути приговорила несколько тысяч человек.<br/>
Третий упоминаемый в рассказе хим. элемент -хлор. Фтор, хлор и ртуть — три вещества высочайшей степени опасности, очень агрессивны, особенно в реакции между собой, все три элемента задействованы в производстве ядерного оружия.<br/>
Но рассказ Джералда Керша не о химии, а о политике. История происходит на территории Франции, а Гг и аллегории указывают на англичан. И только оппоненты Гг (Фраикенбург, Имхоф) — немцы. Своей ядерной программы у французов не было, она чахла до войны, а при вторжении немцев учёные выехали в Англию. Немцы тоже продвинулись в теме ядерных разработок слабо (только пропаганда и блеф, причём выгодные противникам. Реальных игроков было два: СССР и СШСА). Единственным обладателем урана в Европе была Бельгия (130 тон вывезла из Конго). Его в войну захватили немцы, затем весь забрали трофеем мы. После войны СШСА обеспечили ядерным потенциалом Англию. Франция с очень левыми про-советскими настроениями стремилась больше к освоению мирного атома. СШСА и Англии необходимо было любой ценой втянуть Францию в ядерный антисоветский союз. Через «задний двор» (так французы всегда именовали бывшую их территорию — Бельгию), а в рассказе через заднюю стенку подвала ювелирного магазина (Бельгия для того и создана, чтоб два хозяина «Монпкендам и Уормердам» из-за пролива и большой лужи управляли всей Европой) Францию сделали ядерной державой и членом антисоветского блока. В 1960 г. Франция испытала ядерное оружие на территории колонии (Алжира), а Джеральд Керш в 1962-м описал это как «Опасный вклад». Интересно в рассказе то, что автор намекает на расплату. За такую услугу «воры очистили ее не спеша, с полным комфортом. Похитили бесценное собрание античных драгоценностей, трех Рембрандтов, четырех Гольбейнов, двух Рафаэлей, одного Тициана, двух Эль Греко, Вермеера, трех Боттичелли, Гойю и Грёза...» Видимо, речь идет о том, что после войны далеко не всё вывезенное оккупантами-немцами союзнички англо-саксы вернули французам. Как и упомянутый в рассказе «флот трансатлантических лайнеров». Лучший в мире пассажирский флот Франции большей частью был перегнан в СШСА и СКВиСИ, а вернули после войны лишь остатки. Гг в рассказе «под колпаком», и это объяснение автора, зачем он так аллегорически всё зафантазировал. «Жить захочешь — не так раскорячишься.» <br/>
Но это моё понимание тем мне близких. У вас будет свое видение рассказа. Удачи!
к счастью нет)) укрепленный иммунитет-это рекламный трюк для фуфломицинов.)) усиление иммунитета -так же опасно как ослабление, он кидается на организм, вместо вирусов (например в виде аллергии)<br/>
иммунитет как температура, нужен -нормальный)) если он ослаблен-его надо нормализовать, а не усилить))<br/>
к счастью фуфломицины его не повышают-они просто бесполезны.
125 лет назад родился один из самых известных писателей русского зарубежья – Владимир Владимирович Набоков. Его творчество одновременно объединило в себе лучшие черты российской и зарубежной литературы. Владимир Набоков – писатель с удивительной и непредсказуемой судьбой. Оставив обширное литературное наследие, он подарил нам богатую пищу для размышлений. В его романах есть и философия, и проблема выбора, и любовная лирика, и вопросы нравственности, и веяния новой эпохи – всё то, что небезразлично думающему и сопереживающему человеку. <br/>
Будущий писатель появился на свет в обеспеченной семье – дед возглавлял министерство юстиции при двух императорах, отец-дворянин был юристом и политическим деятелем, а мать приходилась дочерью богачу-золотопромышленнику. Набоковы и их дети говорили на трех языках, которые мальчик усвоил с первых лет жизни. Читать на английском Володя научился раньше, чем изучил русскую грамоту. <br/>
После домашнего обучения Набоков поступил в Тенишевское училище. Во время учебы юноша ревностно корпел над литературой и увлекался энтомологией, в особенности будущий писатель любил коллекционировать бабочек. Примечательно, что эти крылатые насекомые встречались в его произведениях более 570 раз.<br/>
Творческая биография мастера пера началась в 1916 году. Тогда юный писатель издал поэтический сборник «Стихи», в который вошло 68 произведений. Примечательно, что его преподаватель русской словесности – Владимир Гиппиус – раскритиковал в пух и прах первые творческие потуги Набокова. Он посоветовал ученику забыть о высоком искусстве и направить свои силы в иное русло.<br/>
Революционные веяния заставили писателя вместе с родителями переехать в Берлин – крупнейший центр русской эмиграции тех лет. Родные жили на деньги от проданных драгоценностей, а юный Владимир получил высшее образование в Кембриджском университете. <br/>
В 1926 году вышел дебютный роман Набокова – «Машенька». Эта книга от корки до корки пропитана философской мыслью и рассуждениями о роли любви на земле. Стоит отметить, что сюжет произведения вращается вокруг эмиграции, ведь главный герой романа переезжает из России в незнакомую страну. Также в Берлине Набоковым были написаны романы «Дар» (1935–1937), «Приглашение на казнь» (1935–1936), «Отчаяние» (1934), и т.д. <br/>
В Германии в те годы становилось все хуже, и семья перебралась во Францию а затем в США. После отъезда за океан Набоков больше не написал почти ничего на языке своей родины. Правда, были два исключения — его собственный перевод «Лолиты» и автобиография. В Америке Набоков, помимо литературы, зарабатывал на жизнь преподаванием в университетах. Например, он стал автором одного из самых успешных курсов по русской литературе XIX века, который значительно повлиял на интерес к русской словесности во всем мире. А еще переводил произведения русских классиков. <br/>
В последние годы жизни Набоков проживал в живописном городе на западе Швейцарии – Мотре и занимался литературной деятельностью. Из примечательных романов, написанных в этот период, можно выделить «Бледный огонь» (1961) и «Аду» (1969). Летом 1977 года Владимир Набоков умер от тяжелой бронхиальной инфекции. Его тело кремировали и похоронили на кладбище Кларан. На могиле романиста написано: «Владимир Набоков, писатель».
Рассказ вполне закончен. Смысл не столь очевиден, но читаем. Хотя и впрямь… не богато. Можно было раскрутить сюжет пошире. Сопоставить работу Гг в качестве менеджера в турагентстве и «вольную жизнь» проводника. Работу на фирму, и на свой проект «золото Колчака». Можно, конечно, и продолжение написать, обыграв, например, разницу типажей Вадика и Крючка, но придется задавать новый смысл или хотя бы неожиданный поворот сюжета в экстрим приключение, или на какую «аномаль» нарваться, или нарваться на проблемы, наткнувшись на «серьезных людей», например. Придётся прочувствовать пленэр и прохавать суть «бродяжничества». «Золото Колчака» в этом виде — городской наивняк «слона» или «матрасника»(раз уж Гг в клуб ходил и чему-то там «научился»).<br/>
Гг необходимо переобуть в нормальные «треки», на лето можно в «мокроходы», на зиму с глубоким снегом можно для «бывалости» в приличные вспенки-сапоги. Яловые сапоги вываренные в топленом сале очень хороши лишь при перспективе полной обречённости на голодную смерть. А так же привлечь запахом медведя и сбросив ему сапоги удирать от него. Просто яловые сапоги для непродолжительного похода подошли бы пол века назад, и то лишь от полной безнадёги. Масса минусов (очень тяжелые, подошва очень скользкая, голенища — собиралки всякого мусора, ступни ног разобьёшь за день летом и спаришь зимой...). Единственное достоинство — кожа дышит, а потому ни смальцем, ни парафином «прожечь», ни солидолом, ни пропиткой какой-нибудь, ни кремом «Охотничий» — ничем для короткого похода её не стоит обрабатывать. За почти полвека опыта инструктора горно-пешеходного туризма, спасателя и лесника что я только не носил. Ничто так не расскажет о погибшем или живом туристе как его обувь. Но это просто «мысли вслух».<br/>
Автору спасибо и удачи!
P.S. Ваше раздумье, что Е.Терновский на меня «не обиделся» весьма ободряет. Я ведь и не пыталась обидеть, просто высказала разочарование и досаду. Так долго искала, нашла, и — вот! А если, по-вашему, уважаемых и почтенных критиковать не должно сметь, я так не считаю.
А если серьезно — этот рассказ — один из лучших ужасов, которые читала. Нет рек крови, трупов, но в голове творятся вещи очень непонятные. После Крысолова рассказ Мацея Райховского Красный мак так хорошо прочитанный, мне не зашёл<br/>
Теперь буду Корабли в Лиссе слушать❤️❤️
«Фтор-80-прим» речь идет о «фантастическом» катализаторе ядерной реакции. Автор «соединил» два вещества: реальный фторид урана (VI) и вымышленный элемент «80-прим», он же «RM 20», он же «красная ртуть». Ртуть Hg имеет атомный № 80. <br/>
Фтори́д ура́на(VI) в нормальных условиях представляет собой твёрдое вещество, которое очень быстро испаряется, образуя вокруг опасную концентрацию паров. Является единственным соединением урана, переходящим в газообразное состояние при нагреве свыше 56,4 °C ( в рассказе >60 °F), при этом создается очень высокое давление паров.Чрезвычайно едкое вещество, разрушающее любую живую органику.<br/>
«Красная ртуть» — кодовое название оружейного плутония. В 90-х службы безопасности допустили «утечку» грифовых документов и далее использовали термин «красная ртуть» для привлечения и отлова шпионов, террористов, несунов с оборонки и просто придурков (сколько пало смертью храбрых вечных неубиваемых холодильников «ЗИЛ» в которых якобы были пары «кр.рт.»). Но нет дыма без огня. Изотопы и соединения ртути действительно использовались на ранних этапах ядерных программ. В 1950 г. в японском г.Минамата из-за неудачного эксперимента утечка паров ртути приговорила несколько тысяч человек.<br/>
Третий упоминаемый в рассказе хим. элемент -хлор. Фтор, хлор и ртуть — три вещества высочайшей степени опасности, очень агрессивны, особенно в реакции между собой, все три элемента задействованы в производстве ядерного оружия.<br/>
Но рассказ Джералда Керша не о химии, а о политике. История происходит на территории Франции, а Гг и аллегории указывают на англичан. И только оппоненты Гг (Фраикенбург, Имхоф) — немцы. Своей ядерной программы у французов не было, она чахла до войны, а при вторжении немцев учёные выехали в Англию. Немцы тоже продвинулись в теме ядерных разработок слабо (только пропаганда и блеф, причём выгодные противникам. Реальных игроков было два: СССР и СШСА). Единственным обладателем урана в Европе была Бельгия (130 тон вывезла из Конго). Его в войну захватили немцы, затем весь забрали трофеем мы. После войны СШСА обеспечили ядерным потенциалом Англию. Франция с очень левыми про-советскими настроениями стремилась больше к освоению мирного атома. СШСА и Англии необходимо было любой ценой втянуть Францию в ядерный антисоветский союз. Через «задний двор» (так французы всегда именовали бывшую их территорию — Бельгию), а в рассказе через заднюю стенку подвала ювелирного магазина (Бельгия для того и создана, чтоб два хозяина «Монпкендам и Уормердам» из-за пролива и большой лужи управляли всей Европой) Францию сделали ядерной державой и членом антисоветского блока. В 1960 г. Франция испытала ядерное оружие на территории колонии (Алжира), а Джеральд Керш в 1962-м описал это как «Опасный вклад». Интересно в рассказе то, что автор намекает на расплату. За такую услугу «воры очистили ее не спеша, с полным комфортом. Похитили бесценное собрание античных драгоценностей, трех Рембрандтов, четырех Гольбейнов, двух Рафаэлей, одного Тициана, двух Эль Греко, Вермеера, трех Боттичелли, Гойю и Грёза...» Видимо, речь идет о том, что после войны далеко не всё вывезенное оккупантами-немцами союзнички англо-саксы вернули французам. Как и упомянутый в рассказе «флот трансатлантических лайнеров». Лучший в мире пассажирский флот Франции большей частью был перегнан в СШСА и СКВиСИ, а вернули после войны лишь остатки. Гг в рассказе «под колпаком», и это объяснение автора, зачем он так аллегорически всё зафантазировал. «Жить захочешь — не так раскорячишься.» <br/>
Но это моё понимание тем мне близких. У вас будет свое видение рассказа. Удачи!
иммунитет как температура, нужен -нормальный)) если он ослаблен-его надо нормализовать, а не усилить))<br/>
к счастью фуфломицины его не повышают-они просто бесполезны.
Будущий писатель появился на свет в обеспеченной семье – дед возглавлял министерство юстиции при двух императорах, отец-дворянин был юристом и политическим деятелем, а мать приходилась дочерью богачу-золотопромышленнику. Набоковы и их дети говорили на трех языках, которые мальчик усвоил с первых лет жизни. Читать на английском Володя научился раньше, чем изучил русскую грамоту. <br/>
После домашнего обучения Набоков поступил в Тенишевское училище. Во время учебы юноша ревностно корпел над литературой и увлекался энтомологией, в особенности будущий писатель любил коллекционировать бабочек. Примечательно, что эти крылатые насекомые встречались в его произведениях более 570 раз.<br/>
Творческая биография мастера пера началась в 1916 году. Тогда юный писатель издал поэтический сборник «Стихи», в который вошло 68 произведений. Примечательно, что его преподаватель русской словесности – Владимир Гиппиус – раскритиковал в пух и прах первые творческие потуги Набокова. Он посоветовал ученику забыть о высоком искусстве и направить свои силы в иное русло.<br/>
Революционные веяния заставили писателя вместе с родителями переехать в Берлин – крупнейший центр русской эмиграции тех лет. Родные жили на деньги от проданных драгоценностей, а юный Владимир получил высшее образование в Кембриджском университете. <br/>
В 1926 году вышел дебютный роман Набокова – «Машенька». Эта книга от корки до корки пропитана философской мыслью и рассуждениями о роли любви на земле. Стоит отметить, что сюжет произведения вращается вокруг эмиграции, ведь главный герой романа переезжает из России в незнакомую страну. Также в Берлине Набоковым были написаны романы «Дар» (1935–1937), «Приглашение на казнь» (1935–1936), «Отчаяние» (1934), и т.д. <br/>
В Германии в те годы становилось все хуже, и семья перебралась во Францию а затем в США. После отъезда за океан Набоков больше не написал почти ничего на языке своей родины. Правда, были два исключения — его собственный перевод «Лолиты» и автобиография. В Америке Набоков, помимо литературы, зарабатывал на жизнь преподаванием в университетах. Например, он стал автором одного из самых успешных курсов по русской литературе XIX века, который значительно повлиял на интерес к русской словесности во всем мире. А еще переводил произведения русских классиков. <br/>
В последние годы жизни Набоков проживал в живописном городе на западе Швейцарии – Мотре и занимался литературной деятельностью. Из примечательных романов, написанных в этот период, можно выделить «Бледный огонь» (1961) и «Аду» (1969). Летом 1977 года Владимир Набоков умер от тяжелой бронхиальной инфекции. Его тело кремировали и похоронили на кладбище Кларан. На могиле романиста написано: «Владимир Набоков, писатель».