Спасибо за отзыв, рада, что понравилось.
Насчёт Стаута — совершенно согласна. Умение обоих главных героев получать удовольствие от жизни (хотя радости у них совсем разные) — важная часть обаяния этой серии.
Если Вы про предисловие — не соглашусь. Во первых, оно легко пропускается перещелкиванием на следующий файл. Во вторых, оно объясняет не столько мнение о книге, сколько историю перевода. Мне, например, интересно это узнать — что биография была переведена на русский язык практически по свежим следам, что делалось это под редакцией будущего главы Академии Наук, что для отечественной публики она была сильно переделана, так как убирались физические объяснения уровня детского сада (что такое атом, что такое молекула, что такое лучи, энергия и тому подобное). Это все дает контекст, историю науки. В третьих — это ещё я себя сильно сдерживала, как исполнитель, было бы интересно добавить рассказ об авторе книжки — В. Сибрук, документалист, этнограф, каннибал, алкоголик и наркоман, писал её в период ремиссии, а так занятно было бы сопоставить автора и героя — и жизнь у них разная, и смерть тоже (самоубийство в белой горячке и мирная кончина во сне — угадайте, кто как). А ещё можно было прочитать на английском приложения к книжке — стихи Вуда с подстрочником, кусочек романа и так далее.
Она замечательная, поэтому лучше её читать уже после хотя бы десяти книжек про Вульфа. Тогда это не просто рецепты, а воспоминания об интересных книжках, погружение в их атмосферу.
Насчёт Стаута — совершенно согласна. Умение обоих главных героев получать удовольствие от жизни (хотя радости у них совсем разные) — важная часть обаяния этой серии.