Да, пожалуй, коньяк тут слишком благородно. В такой ситуации, как в «Фее», хоть сироп от кашля, хоть морская вода дадут такой же эффект, как сивуха )))))))))
Ну, что я могу сказать?..
Билли Бонс (с размаху брякнув об стол кружку с ромом): «А где, сто чертей мне в печенку, рассказ „не в тему“?!!»
Шутка))))
А если серьёзно… Господа и дамы, творцы проекта «Глубина», «я ваша навеки!» ;)))) Несказанно порадовали! Для меня этот сборник оказался подобен коробке изысканных конфет с разнообразными алкогольными начинками, от которой невозможно оторваться по доброй воле. Только если кто-то под дулом пистолета заставит)))
«Баунти» — затягивающий аперитивчик, Уэллс с современной точки зрения немного забавен, как капелька сухого вермута. Обожаемый с юности «Дом Мапуи», как глоток крепкого рома-аньехо — «заходит» постепенно, но когда «зайдет»… крепко так пробирает нутро и встряхивает нервишки. «Смерть Ромелинка» раньше мне не попадалась, но по ощущениям — классический абсент, горячо любимый богемными символистами)), после горечи которого «Концы в воду» воспринимаются как стакан холодного кисло-сладкого сока — «на ура». Ефремов, как всегда, мечтателен и устремлён в лучшее будущее — это вкус лёгкого сухого белого вина, освежающего и романтичного. Мэтр Кларк удивил: рассказ «Ненависть» был мне незнаком, потому по-хорошему впечатлил. Замечательная иллюстрация закона кармы — «что посеешь, то и пожнёшь» или «не рой другому яму...». Неожиданный вкус для лакомства, сравнимый разве что с полынной водкой. От «Последнего кита» накатываются печаль и можжевеловая горечь — чистый джин. Любимый Булычев, как игристое вино, рождающее ощущение мимолётного счастья среди серых будней, которое очень скоро и совершенно неожиданно улетучивается, оставляя лёгкое головокружение «было или не было?» С Ламли как продолжателем дела Лавкрафта уже знакома (опять же благодаря вашей дружной компании, господа), и да, любит он понагнетать атмосферу подобно самому маэстро:))) Агрессивные рыбы, кровь фонтаном и гигантское подводное сердце — хороший намек на то, что не стоит лезть с буром в океанские глубины (сразу вспомнился многострадальный Мексиканский залив, после чего пробрало мурашками, как от чистого спирта). «Не стреляй» — просто мечта, а не рассказ; классика жанра морских страшилок и одновременно поучительный, как притча. По моей пиратско-алкогольной шкале — безусловно текила. «Фея» — отличное завершение сборника. Этакий финальный аккорд под занавес. Для меня, как рюмка коньяка, после которой я в полном ауте и уже с трудом понимаю, на каком я свете. Впору искать под койкой деревянную ногу, брать попугая и пиастры и рулить курсом зюйд-вест прямо на борт «Испаньолы»))))))
СПАСИБО!
«На сон грядущий» не означает «во время сна»))) Расчет был послушать минут сорок перед отходом ко сну, сидя за эскизами на диване. Результат — слипающиеся глаза, выпадающий из рук планшет и уползание под одеялко на полчаса раньше запланированного времени :)))
А я вот уже трижды пробовала послушать на сон грядущий и трижды меня вырубало минуте так на десятой-двенадцатой))) Явно не моё, к сожалению, хотя некая неуловимая атмосферность, присущая крайнему Северу и шахтерским городкам, несомненно есть.
Если ещё не читали Ю Несбё, очень советую цикл о Харри Холе. Вот там действительно такой детектив, что не оторваться. Здесь были, кажется, несколько книг этой серии, ежели их ещё не убрали «по просьбе правообладателя».
А под этот… и впрямь засыпать хорошо)))
Неспешный, обстоятельный, без особого экшена, «канцелярский» затянутый дамский детектив с чисто скандинавским уровнем темперамента. До лавров Агаты Кристи и Ю Несбё, имхо, не дотягивает, но слушать можно — как фон во время работы.
Кстати, спасибо за совет замедлить скорость воспроизведения. Правда, 15% мне показалось многовато, а 10% — в самый раз)))
Совершенно согласна))) Главное в литературе, как и в любом виде искусства — идея и проблематика, вложенные автором в произведение; то, что для него важно, что он стремится донести до других людей, читающих его книгу.
Однако и теория литературы важна и нужна, хотя бы для того, чтобы не допускать грубых ошибок в рецензиях и отзывах)))
Ну и, понятное дело, вкус у каждого читателя индивидуален, потому я и написала, что не собираюсь ни с кем спорить — просто привожу факты, которые читателям не лишне было бы знать. Особенно тем, кто заходит на сайт не просто ради того, чтобы чем-то занять уши)))
Интересно было прочесть комментарии :)
По поводу же самого рассказа спорить ни с кем не хочу, но приведу некоторые небезынтересные факты и моменты, которые были упущены в обсуждении.
Первое и главное (отправная точка, так сказать) — мы пытаемся оценивать русский перевод рассказа, причем перевод, по всей видимости, не самый высокохудожественный. Однако как знать, что собой представляет англоязычный оригинал? Возможно, с точки зрения англо-американской художественной литературы, там все о'кей и даже более, раз уж рассказ был отмечен премией Хьюго 1992 года в номинации «лучшая короткая история» (рассказ)) и вошел в условный цикл «Лучшее за год» (1992).
Далее, автор рассказа далеко не дилетант в науке. Джеффри Лэндис — ученый-астрофизик, который (цитата) «закончил знаменитый Массачусетский технологический институт, получив дипломы физика и электротехника, а позже защитил диссертацию в Университете Брауна. Лэндис продолжает работать по специальности и по сей день: в частности, в исследовательском центре НАСА имени Джона Гленна в Кливленде (NASA Glenn Research Center at Lewis Field), штат Огайо. Он занимается изучением Марса и использования солнечной энергии, а также перспективными разработками межзвездных двигателей. В 2013 году был награжден престижной премией Энергетических систем воздушного пространства от Американского института аэронавтики и астронавтики за (м. — обратите особое внимание!) «разработку усовершенствованного фотогальванического энергоблока, предназначенного для эксплуатации в экстремальных космических пространствах»». Так что пишет он, безусловно, о том, что прекрасно знает.
В отношении литературного творчества он тоже неординарен: на его счету три Премии читателей журнала «Азимов», две Премии Хьюго, Премия Роберта А. Хайнлайна, Мемориальная премия Теодора Старджона, Премия Локус и еще несколько наград подобного же рода за различные произведения от стихотворений до романов.
Это к вопросу о чисто литературных достоинствах.
Теперь о фантастике как о жанре и творческом методе. Теория литературы — все же наука не менее других дисциплин. И в ней довольно давно существуют четкие определения отдельных жанров и поджанров. Самое краткое определение фантастики звучит так: «жанр и творческий метод в художественной литературе, кино, изобразительном и других формах искусства, характеризуемый использованием фантастического допущения, «элемента необычайного», нарушением границ реальности, принятых условностей». Наиболее крупные выделенные поджанры: научная фантастика, фэнтези, ужасы, магический реализм.
Фантастическое допущение как главная определяющая черта фантастики — это наличие в произведении фактора, который не встречается или невозможен в реальном мире читателя или самого произведения. И вот здесь начинается деление на поджанры по виду фантастического допущения. Если оно из области точных, естественных или гуманитарных наук, то фантастика определяется как научная. Если из области мифов, легенд и фольклора — фэнтези. Если из области мистики и фантасмагории — это, соответственно, мистика, ужасы и магический реализм (для каждого из которых существует более полный набор определяющих признаков).
В данном рассказе в наличии научно-техническая тематика. Фантастическое допущение из области точных наук — тот самый, вызвавший массу споров, скафандр с „фотогальваническим энергоблоком“.
Никаких допущений из области мифологии, легенд и фольклора здесь нет, так что спор на тему „фантастика или фэнтези“ абсолютно бессмыслен))) Конечно, это „твердая“ научная фантастика.
И не стоит путать сюжет (набор событий в рассказе) с его фантастическим допущением (скафандр, которого не существует в реальном мире читателей).
Что касается сюжета, то он архетипичен — проблема выживания в экстремальных условиях, — и потому, безусловно, „цепляет“ читателя. Другой вопрос, насколько автору удалось создать эмоциональную напряженность в описании этого выживания. И вот тут могу дать только личную оценку, с которой никто не обязан соглашаться))) Для меня высшая планка в этой тематике по эмоциональному накалу и художественным достоинствам — «Любовь к жизни» Джека Лондона. Все, что ниже этой планки, меня не слишком впечатляет, потому не впечатлил и этот рассказ.
Впрочем, это самое „не впечатлил“ ни в коем разе НЕ ОТНОСИТСЯ к озвучиванию рассказа. Прочитан он отлично (что вполне естественно для Кирилла Головина), поэтому искренне благодарю всех обитателей Аудиокниги-Клуб за две отличных возможности — прослушать, а затем проанализировать для себя произведение!
Рассмешили повтором)))) Расшифрую: «композициое единство деталей» — это и есть «сложить их воедино» в виде конечного результата — картины, офорта, скульптуры, интерьера. Это путь от целого к целому через детали: идея, анализ, синтез, материализация идеи.
Некорректно делать подобные обобщения, учитывая огромное количество талантливых женщин-художников — графиков, живописцев, скульпторов, дизайнеров, — которые не просто видят целое, но задумывают и воплощают его посредством композиционного единства деталей)))))
Очень странное впечатление оставил этот аудиоспектакль. С точки зрения литературного стиля, языка и художественных средств написано очень хорошо. Озвучено и оформлено вообще прекрасно. Но… так и не въехала, какой смысл был автору загонять героев на марсианский Олимп, если все то же самое (один в один, за исключением высот и скафандра) могло произойти и не раз происходило на земных восьмитысячниках. Это во-первых, а во-вторых… Граждане, неужто никто не смотрел «Эверест» и «Вертикальный предел»?! Если составить синопсисы или структуру сюжетов двух фильмов и этого рассказа, выйдет один в один! Сюжет рассказа в точности повторяет одну из сюжетных линий «Предела» и главную сюжетную линию «Эвереста». Упс…
Послушать, безусловно, приятно — нижайший поклон и мое восхищение звукорежиссеру и чтецам! — но что касается автора и сюжета его рассказа… Даже не знаю, что и сказать по этому поводу… Сорри.
По отзывам видно, что классику незаслуженно обходят вниманием, предпочитая современное фэнтези, мистику и «хоррор» (читай «трэш»). Ну и зря))) На мой взгляд, прекрасная получилась подборка — очень разнообразная, — и каждый рассказ в ней интересен, с неожиданной порой развязкой. При прослушивании не возникло ни чувства усталости, ни ощущения монотонности; все воспринялось как прекрасный моноспектакль, весьма располагающий к отдыху у камина с чашечкой кофе — по-английски))) Ничуть не уступает первому сборнику из этой серии, и, сказать по чести, я бы не отказалась когда-нибудь прослушать и третий, если он таки появится на сайте :))
Благодарю Вас, Ирина! Было очень приятно провести несколько вечеров в компании с Вами и прекрасными английскими и американскими писателями!
Благодарствую)) А мне приятно, что на этом сайте есть много таких аудиокниг, на которые можно писать искренне положительные отзывы — и авторам, и чтецам)) Успешных Вам проектов!
Хороший сборник)) Каждый рассказ по-своему интересен: одни забавны, другие трогательны. Причем, даже не заглянув в комментарии, я предположила, что отбирала рассказы для этого сборника сама чтица. Мужчины прежде всего обращают внимание на суть и главную идею, а женщины — на эмоциональный фон, на детали, на тончайшие нюансы смысла и их переплетение. Здесь этих арабесок полным-полно))) Приятное «чтение» для выходного дня))) Благодарю, Ирина!
С удовольствием послушаю и второй сборник из этой серии :)
Не скажу, что отношусь к большим поклонникам Лавкрафта, поэтому выскажусь откровенно. Рассказ по-своему хорош, но до эмоциональной напряжённости произведений Лавкрафта несколько не дотягивает. Видимо, из-за подробных описаний героев, их действий и событий, обращённых больше к логическому левополушарному восприятию. Метод Лавкрафта диаметрально противоположен: он напрямую задевает чувственную сферу, пользуясь большим количеством эмотивных метафор и определений, реалистично описывающих эмоциональную реакцию героев на сверхъестественные явления, их ощущения и мысли.
Это на тему о сходстве и различии))
А на тему прочтения… Только восторги))) Как всегда, очень артистично, образно и атмосферно. Спасибо!
Когда я запоем читала подряд собрание сочинений Джека Лондона, я была до глубины души поражена разнообразием произведений, хотя и знала, что в этом разнообразии отразилась вся его бурная и полная путешествий и приключений жизнь. Он — один из тех немногих писателей, которые на собственной шкуре испытали все «прелести» жизни на севере и юге, на море и на суше. Его мировоззрение менялось с возрастом и жизненным опытом, и это тоже звучит в повестях, рассказах и романах — от Спенсера через Ницше до Маркса и Социалистической партии Америки, от «Дочери снегов» и «Морского волка» до «Железной пяты» и «Мартина Идена». И мощь написанного им рождена и выстрадана всем пережитым и прочувствованным. Мне кажется, произведения Лондона будут актуальны до тех пор, пока актуальны вечные ценности — дружба и преданность, честность и честь, благородство и сила воли.
И я не могу себе представить, чтобы кто-то из современных писак, прежде чем начать приключенческий роман, завербовался бы на рыболовецкий траулер или в артель промысловиков))))
Очень приятно получить ответ от Вас, Сергей))
Вообще-то сыпать комплиментами я не люблю и не умею))) Равно как и в свой адрес почему-то их не люблю)) Я всего лишь называю вещи своими именами: если плохо, говорю «плохо»; если хорошо, то говорю «хорошо». Так что, надеюсь, просто дала объективную оценку)))
И да, в определенном возрасте (юношеского максимализма и романтичности) произведения Лондона не просто «цепляют», как сейчас выражаются, а остаются в памяти на всю жизнь. В них необыкновенная мощь природы и сила человеческого духа. Сейчас в нас такой силы уже нет, потому что слишком мало осталось тех, кого можно назвать первопроходцами.
Благодарю, что озвучили Ваши дальнейшие планы. Буду с нетерпением ждать очередной рассказ ;)
Билли Бонс (с размаху брякнув об стол кружку с ромом): «А где, сто чертей мне в печенку, рассказ „не в тему“?!!»
Шутка))))
А если серьёзно… Господа и дамы, творцы проекта «Глубина», «я ваша навеки!» ;)))) Несказанно порадовали! Для меня этот сборник оказался подобен коробке изысканных конфет с разнообразными алкогольными начинками, от которой невозможно оторваться по доброй воле. Только если кто-то под дулом пистолета заставит)))
«Баунти» — затягивающий аперитивчик, Уэллс с современной точки зрения немного забавен, как капелька сухого вермута. Обожаемый с юности «Дом Мапуи», как глоток крепкого рома-аньехо — «заходит» постепенно, но когда «зайдет»… крепко так пробирает нутро и встряхивает нервишки. «Смерть Ромелинка» раньше мне не попадалась, но по ощущениям — классический абсент, горячо любимый богемными символистами)), после горечи которого «Концы в воду» воспринимаются как стакан холодного кисло-сладкого сока — «на ура». Ефремов, как всегда, мечтателен и устремлён в лучшее будущее — это вкус лёгкого сухого белого вина, освежающего и романтичного. Мэтр Кларк удивил: рассказ «Ненависть» был мне незнаком, потому по-хорошему впечатлил. Замечательная иллюстрация закона кармы — «что посеешь, то и пожнёшь» или «не рой другому яму...». Неожиданный вкус для лакомства, сравнимый разве что с полынной водкой. От «Последнего кита» накатываются печаль и можжевеловая горечь — чистый джин. Любимый Булычев, как игристое вино, рождающее ощущение мимолётного счастья среди серых будней, которое очень скоро и совершенно неожиданно улетучивается, оставляя лёгкое головокружение «было или не было?» С Ламли как продолжателем дела Лавкрафта уже знакома (опять же благодаря вашей дружной компании, господа), и да, любит он понагнетать атмосферу подобно самому маэстро:))) Агрессивные рыбы, кровь фонтаном и гигантское подводное сердце — хороший намек на то, что не стоит лезть с буром в океанские глубины (сразу вспомнился многострадальный Мексиканский залив, после чего пробрало мурашками, как от чистого спирта). «Не стреляй» — просто мечта, а не рассказ; классика жанра морских страшилок и одновременно поучительный, как притча. По моей пиратско-алкогольной шкале — безусловно текила. «Фея» — отличное завершение сборника. Этакий финальный аккорд под занавес. Для меня, как рюмка коньяка, после которой я в полном ауте и уже с трудом понимаю, на каком я свете. Впору искать под койкой деревянную ногу, брать попугая и пиастры и рулить курсом зюйд-вест прямо на борт «Испаньолы»))))))
СПАСИБО!
А под этот… и впрямь засыпать хорошо)))
Кстати, спасибо за совет замедлить скорость воспроизведения. Правда, 15% мне показалось многовато, а 10% — в самый раз)))
Однако и теория литературы важна и нужна, хотя бы для того, чтобы не допускать грубых ошибок в рецензиях и отзывах)))
Ну и, понятное дело, вкус у каждого читателя индивидуален, потому я и написала, что не собираюсь ни с кем спорить — просто привожу факты, которые читателям не лишне было бы знать. Особенно тем, кто заходит на сайт не просто ради того, чтобы чем-то занять уши)))
По поводу же самого рассказа спорить ни с кем не хочу, но приведу некоторые небезынтересные факты и моменты, которые были упущены в обсуждении.
Первое и главное (отправная точка, так сказать) — мы пытаемся оценивать русский перевод рассказа, причем перевод, по всей видимости, не самый высокохудожественный. Однако как знать, что собой представляет англоязычный оригинал? Возможно, с точки зрения англо-американской художественной литературы, там все о'кей и даже более, раз уж рассказ был отмечен премией Хьюго 1992 года в номинации «лучшая короткая история» (рассказ)) и вошел в условный цикл «Лучшее за год» (1992).
Далее, автор рассказа далеко не дилетант в науке. Джеффри Лэндис — ученый-астрофизик, который (цитата) «закончил знаменитый Массачусетский технологический институт, получив дипломы физика и электротехника, а позже защитил диссертацию в Университете Брауна. Лэндис продолжает работать по специальности и по сей день: в частности, в исследовательском центре НАСА имени Джона Гленна в Кливленде (NASA Glenn Research Center at Lewis Field), штат Огайо. Он занимается изучением Марса и использования солнечной энергии, а также перспективными разработками межзвездных двигателей. В 2013 году был награжден престижной премией Энергетических систем воздушного пространства от Американского института аэронавтики и астронавтики за (м. — обратите особое внимание!) «разработку усовершенствованного фотогальванического энергоблока, предназначенного для эксплуатации в экстремальных космических пространствах»». Так что пишет он, безусловно, о том, что прекрасно знает.
В отношении литературного творчества он тоже неординарен: на его счету три Премии читателей журнала «Азимов», две Премии Хьюго, Премия Роберта А. Хайнлайна, Мемориальная премия Теодора Старджона, Премия Локус и еще несколько наград подобного же рода за различные произведения от стихотворений до романов.
Это к вопросу о чисто литературных достоинствах.
Теперь о фантастике как о жанре и творческом методе. Теория литературы — все же наука не менее других дисциплин. И в ней довольно давно существуют четкие определения отдельных жанров и поджанров. Самое краткое определение фантастики звучит так: «жанр и творческий метод в художественной литературе, кино, изобразительном и других формах искусства, характеризуемый использованием фантастического допущения, «элемента необычайного», нарушением границ реальности, принятых условностей». Наиболее крупные выделенные поджанры: научная фантастика, фэнтези, ужасы, магический реализм.
Фантастическое допущение как главная определяющая черта фантастики — это наличие в произведении фактора, который не встречается или невозможен в реальном мире читателя или самого произведения. И вот здесь начинается деление на поджанры по виду фантастического допущения. Если оно из области точных, естественных или гуманитарных наук, то фантастика определяется как научная. Если из области мифов, легенд и фольклора — фэнтези. Если из области мистики и фантасмагории — это, соответственно, мистика, ужасы и магический реализм (для каждого из которых существует более полный набор определяющих признаков).
В данном рассказе в наличии научно-техническая тематика. Фантастическое допущение из области точных наук — тот самый, вызвавший массу споров, скафандр с „фотогальваническим энергоблоком“.
Никаких допущений из области мифологии, легенд и фольклора здесь нет, так что спор на тему „фантастика или фэнтези“ абсолютно бессмыслен))) Конечно, это „твердая“ научная фантастика.
И не стоит путать сюжет (набор событий в рассказе) с его фантастическим допущением (скафандр, которого не существует в реальном мире читателей).
Что касается сюжета, то он архетипичен — проблема выживания в экстремальных условиях, — и потому, безусловно, „цепляет“ читателя. Другой вопрос, насколько автору удалось создать эмоциональную напряженность в описании этого выживания. И вот тут могу дать только личную оценку, с которой никто не обязан соглашаться))) Для меня высшая планка в этой тематике по эмоциональному накалу и художественным достоинствам — «Любовь к жизни» Джека Лондона. Все, что ниже этой планки, меня не слишком впечатляет, потому не впечатлил и этот рассказ.
Впрочем, это самое „не впечатлил“ ни в коем разе НЕ ОТНОСИТСЯ к озвучиванию рассказа. Прочитан он отлично (что вполне естественно для Кирилла Головина), поэтому искренне благодарю всех обитателей Аудиокниги-Клуб за две отличных возможности — прослушать, а затем проанализировать для себя произведение!
Послушать, безусловно, приятно — нижайший поклон и мое восхищение звукорежиссеру и чтецам! — но что касается автора и сюжета его рассказа… Даже не знаю, что и сказать по этому поводу… Сорри.
Благодарю Вас, Ирина! Было очень приятно провести несколько вечеров в компании с Вами и прекрасными английскими и американскими писателями!
С удовольствием послушаю и второй сборник из этой серии :)
Это на тему о сходстве и различии))
А на тему прочтения… Только восторги))) Как всегда, очень артистично, образно и атмосферно. Спасибо!
И я не могу себе представить, чтобы кто-то из современных писак, прежде чем начать приключенческий роман, завербовался бы на рыболовецкий траулер или в артель промысловиков))))
Вообще-то сыпать комплиментами я не люблю и не умею))) Равно как и в свой адрес почему-то их не люблю)) Я всего лишь называю вещи своими именами: если плохо, говорю «плохо»; если хорошо, то говорю «хорошо». Так что, надеюсь, просто дала объективную оценку)))
И да, в определенном возрасте (юношеского максимализма и романтичности) произведения Лондона не просто «цепляют», как сейчас выражаются, а остаются в памяти на всю жизнь. В них необыкновенная мощь природы и сила человеческого духа. Сейчас в нас такой силы уже нет, потому что слишком мало осталось тех, кого можно назвать первопроходцами.
Благодарю, что озвучили Ваши дальнейшие планы. Буду с нетерпением ждать очередной рассказ ;)