Последний комментарий к этому произведению у меня сначала вызвал желание немного поспорить… но потом расхотелось: вместо слов «по моему мнению» там стоит «на самом деле» (((
Отвечаю на Ваш комментарий не я, сформулировал мой муж наще общее мнение:
«Когда писалась басня, люди жили в условиях „выживут не все“. Муравей не положительный герой. У него просто нет лишней пищи. Он не будет отнимать еду у своих, обрекая их на смерть.
То, что жизнь с тех пор изменилась и мы кормим „стрекоз“ миллионами просто потому, что можем, это нужно в школе объяснять. Изменяется жизнь — изменяется мораль. „
Видеозаписи юбилейного вечера Федора Абрамова 29 февраля 2020 года в Малом драматическом театре СПб, а также встречи зрителей после ретроспективного показа фильма-спектакля Льва Додина «ДОМ»: vk.com/id3170399?w=wall-62130641_2483
Да, я так и прочитала, уверяю Вас — достаточно внимательно.
«Имеем возможность убедиться»… значит, существует некая непреложная истина, в которой каждый либо убеждается, либо нет, это зависит, видимо, от степени развития.
Так я просто не согласна с непреложностью провозглашенной Вами «истины». Как же не меняет?
И в чем же «мы, живущие сегодня» убеждаемся?.. Причем все разом? Вы, как и автор приводимой Вами «мудрости», тоже склонны обобщать, сгребать в единую субстанцию общество, состоящее из абсолютно РАЗНЫХ личностей. Впрочем, таких расхожих глубокомысленных «мудростей» много: «женщины любят то-то и так-то, а мужчины не терпят того-то и сего-то»…
Лично я, например, за долгую жизнь встречала и встречаю немало пожилых людей, которых жизненный опыт сделал душевно богаче, мудрее и прекраснее. Знаю и других, кого жизнь и собственные ошибки ничему, к сожалению, не научили… Как из этого родить обобщающую «мудрость», которую можно предложить как неоспоримую?
«И асе-таки орешник зеленеет» (мой любимый), «Неизвестные в доме», «Правда о Бэби Донж», «До самой сути», «Большой Боб», «Он приехал в день поминовения», «Ноябрь»…
Заглянула в Ваш профиль, будучи поражена неизменной направленностью комментариев («Чтецы, авторы, переводчики — держитесь, безграмотные и косноязычные с...!») Прочитала 19 комментариев за последние 2 дня (из них — 10 за последний час) — разнообразие только в названиях произведений…
Это потребность или, может быть, способ заработка?...(((
"… загадкой для двоих, которым никогда не быть вместе по простой причине: она уже нашла свою судьбу, ..."
Вы имеете в виду неких гипотетических двоих, попавших в жизни в такую ситуацию?.. Потому что в этом произведении таковых не существует…
Книгу оставляю недослушанной, обнаружив в себе, что мне даже неинтересно узнать, кто убил… ((( Персонажи остались только именами, даже не все запомнились, никто из них не ожил, не стал для меня личностью, так какая разница?.. (имхо, ведь есть и противоположные отзывы — слушателям было интересно)
Слушать я стала, сюжет заинтересовал, потом стало смутно вспоминаться, что давно когда-то читала… сильного впечатления не было.
Произведение — рассказ молодой девушки и насколько же больше мне хотелось услышать этот РАССКАЗ из ее уст, чем с трудом и недоумением воспринимать мужской голос, бойко тараторящий просто текст, не имеющий к нему никакого отношения: «Он прижал меня к стене, пытаясь поцеловать, а я отчаянно отбивалась».
Поскольку я всегда произведения, написанные от первого лица слушаю как рассказ героя или героини, от «Я», то рассказ о себе, как о лице противоположного пола ошеломляет нелепостью. А воспринимать просто передаваемый текст… мне неинтересно, да и не получается.Кирсанова ценю и с удовольствием слушаю… но не в подобном случае. И вообще-то малопонятно — зачем понадобилось приглашать чтеца-мужчину рассказывать от женского лица…
Очень образно… «кокетливо» — я согласна, мне тоже в выкладывании не готовых работ чувствуется этот намек творца: дескать, слушатели дрожат от нетерпения, торопясь поскорее подхватить каждый мой чих… Но почему «кулинарно»? :)))
Я подумала сначала, что новичок выложил пробу… это было бы понятно. Но, оказывается, у чтеца уже немало работ, просто я до сих пор с ним не встречалась. Думаю, встреча эта последняя, потому что я не улавливаю трети произносимых слов. «Прочитано небрежно»… на мой взгляд, мягко сказано.
Надо быть очень уверенным в себе, чтобы создавать альтернативу озвучке Терновского.
В этой новелле Цвейга — два рассказчика: автор и главный герой. Этот прием -рассказ в рассказе — у него есть и в других произведениях, например, «Двадцать четыре часа из жизни женщины», «Письмо незнакомки». Рассказчики очень разные по возрасту, темпераменту, манере повествования, «психологизму» мышления… Поэтому в идеале было бы — ДВА исполнителя. И, будь моя воля, я бы смонтировала из работ Михаила Прокопова и Вашего, Сергей, замечательный аудиоспектакль с прекрасными актерами. :)))
Себя я уже потешила подобным образом: заручившись согласием Ивана Палитай, соединила наши работы — «Двадцать четыре часа из жизни женщины» (у меня озвучены фрагменты «Рассказ миссис К»). Но это, конечно, только для собственного пользования и удовольствия.
"
"
gramota.ru/meta/kishechnopolostnye
Наткнувшись на несколько Ваших комментариев, яростно обличающих «безграмотных» (авторов и чтецов) и «косноязычных» (чтецов), я поинтересовалась заглянуть в профиль… оказывается, все комментарии удручающе однообразны, похвал и благодарностей нет вообще! ((( Может быть, это способ заработка такой: чем больше найдешь, куда кинуть охаивающий комментарий, тем больше кто-то заплатит?.. Ну, не бывает так, чтобы не нравилось ВСЁ…
«Когда писалась басня, люди жили в условиях „выживут не все“. Муравей не положительный герой. У него просто нет лишней пищи. Он не будет отнимать еду у своих, обрекая их на смерть.
То, что жизнь с тех пор изменилась и мы кормим „стрекоз“ миллионами просто потому, что можем, это нужно в школе объяснять. Изменяется жизнь — изменяется мораль. „
«Имеем возможность убедиться»… значит, существует некая непреложная истина, в которой каждый либо убеждается, либо нет, это зависит, видимо, от степени развития.
Так я просто не согласна с непреложностью провозглашенной Вами «истины». Как же не меняет?
Лично я, например, за долгую жизнь встречала и встречаю немало пожилых людей, которых жизненный опыт сделал душевно богаче, мудрее и прекраснее. Знаю и других, кого жизнь и собственные ошибки ничему, к сожалению, не научили… Как из этого родить обобщающую «мудрость», которую можно предложить как неоспоримую?
Сколько же удовольствия Вас еще ждет!.. Социально-психологические романы Сименона ничуть не менее прекрасны, чем детективы с нашим любимым комиссаром.
Это потребность или, может быть, способ заработка?...(((
Вы имеете в виду неких гипотетических двоих, попавших в жизни в такую ситуацию?.. Потому что в этом произведении таковых не существует…
Только как он в 9 минут мог уложиться?
Произведение — рассказ молодой девушки и насколько же больше мне хотелось услышать этот РАССКАЗ из ее уст, чем с трудом и недоумением воспринимать мужской голос, бойко тараторящий просто текст, не имеющий к нему никакого отношения: «Он прижал меня к стене, пытаясь поцеловать, а я отчаянно отбивалась».
Поскольку я всегда произведения, написанные от первого лица слушаю как рассказ героя или героини, от «Я», то рассказ о себе, как о лице противоположного пола ошеломляет нелепостью. А воспринимать просто передаваемый текст… мне неинтересно, да и не получается.Кирсанова ценю и с удовольствием слушаю… но не в подобном случае. И вообще-то малопонятно — зачем понадобилось приглашать чтеца-мужчину рассказывать от женского лица…
Я подумала сначала, что новичок выложил пробу… это было бы понятно. Но, оказывается, у чтеца уже немало работ, просто я до сих пор с ним не встречалась. Думаю, встреча эта последняя, потому что я не улавливаю трети произносимых слов. «Прочитано небрежно»… на мой взгляд, мягко сказано.
Надо быть очень уверенным в себе, чтобы создавать альтернативу озвучке Терновского.
Себя я уже потешила подобным образом: заручившись согласием Ивана Палитай, соединила наши работы — «Двадцать четыре часа из жизни женщины» (у меня озвучены фрагменты «Рассказ миссис К»). Но это, конечно, только для собственного пользования и удовольствия.
"
"
Наткнувшись на несколько Ваших комментариев, яростно обличающих «безграмотных» (авторов и чтецов) и «косноязычных» (чтецов), я поинтересовалась заглянуть в профиль… оказывается, все комментарии удручающе однообразны, похвал и благодарностей нет вообще! ((( Может быть, это способ заработка такой: чем больше найдешь, куда кинуть охаивающий комментарий, тем больше кто-то заплатит?.. Ну, не бывает так, чтобы не нравилось ВСЁ…