Спасибо, Фарида, за Ваш, как всегда, душевный и эмоционально богатый отзыв. Порадовали возникшей связью с дедом… мне это очень понятно, ведь начала я эту свою деятельность с «Записок земского врача» — дневника моей бабушки, с которой разминулись мы во времени и почти ничего о ней я не знала, случайным подарком судьбы восприняла ее записки и документы, попавшие мне в руки и, читая, почувствовала такую кровную связь с ней, понимание ее нелегкой жизни, что щемило сердце.
А Ваш дед… что ж, вполне возможно, что в одном взводе с ним оказался и Александр Николаевич Соколов, бывший Шурка… ведь пенталогия кончается октябрем 17-го, а как дальше складывалась Шуркина жизнь, мы вполне можем предугадать.
Завершить пятую, последнюю книгу, надеюсь в конце сентября, сейчас уже ни на что другое не отвлекаюсь. Спасибо Вам еще раз.
Мне кажется, «замогильность» голоса не столько в неподходящей скорости, а в одной, совершенно не меняющейся тональности (тянется на одной ноте) и полном отсутствии пауз… Поскольку никогда в жизни люди так не говорят, то эта ненатуральность очень быстро утомляет.
Новелла одна из самых моих любимых у Цвейга, мне жаль.
Ну, во-первых, Пётр, Вы именно это и говорили… правда, не здесь, вот точная цитата из Вашего отзыва на сайте Отзовик:
"..., он точь-в-точь копирует стиль американского новеллиста О. Генри."
Во-вторых, я, например, совершенно иначе восприняла и прочувствовала эту новеллу, чем Вы (опять сужу по отзыву на Отзовике, там Вы более подробны) и в силу этого не понимаю, что Вы подразумеваете под «подобной» манерой.
Ну, а уж комментировать «раскрученность» классиков не буду и пытаться, может быть, я просто шутки не поняла...(((
С цитируемым утверждением согласиться никоим образом не могу: и не вижу ничего подобного, и не нуждался Цвейг в «копируемых стилях» (Ваше выражение на Отзовике).
За добрые слова о моём исполнении — большое СПАСИБО!
Извините, что встреваю… тоже этим четверостишием восхищаюсь!
Но я иногда натыкаюсь в комментариях на Ваши долгие «беседы» с ограниченными обывателями и глупцами: и РАВНОДУШИЯ в них не замечаю, и ОСПОРИТЬ не упускаете случая… (((
Спасибо, что поделились своими думами и впечатлениями, спасибо и за добрые слова в мой адрес. Книга Астафьева и на меня произвела сильнейшее впечатление, помню, как захлебывалась слезами после главы «Мальчик в белой рубашке»…
Возможно, Вы не знаете, что по мотивам книги был поставлен телефильм в 1986 году «Где-то гремит война», на трекерах он есть, скачать и посмотреть можно. Для группы Малого драматического театра я когда та нарезала фрагменты из фильма: vk.com/videos-5458184?section=album_46460417&z=video-5458184_165043707%2Fclub5458184%2Fpl_-5458184_46460417 vk.com/videos-5458184?section=album_46460417&z=video-5458184_165083155%2Fclub5458184%2Fpl_-5458184_46460417
Поскольку Вы упомянули «Марийкино детство» (одна из моих любимейших книг детства и одна из первых начиток, надеюсь, что сейчас я это делаю лучше), то позвольте порекомендовать Вам с сыном «Открытие мира» Василия Смирнова, книгу, которой автор посвятил всю жизнь. Из пенталогии у меня уже завершены и выложены 4 книги, надеюсь завершить последнюю в сентябре. Вы уже по первой книге, конечно, поймете, хочется или нет продолжать. Насколько я поняла Ваш вкус, думаю, что захочется… akniga.org/smirnov-vasiliy-otkrytie-mira
Целиком повести здесь на сайте нет, но на трекерах я ее нашла в исполнении Виктора Панфилова, так что найти и скачать при желании можно. Время звучания — 30 часов, повесть действительно большая, 23 главы на 600 страниц.
Хочу немножко заступиться за администрацию — «разбивают» «Последний поклон», конечно, не они, я не раз встречала даже в книгах (особенно детских) главы из повести как отдельные произведения, поэтому и чтецы читают их отдельно.
В целом я абсолютно с Вами согласна — незачем дробить это великое произведение.
Спасибо и Вам! Мне очень приятны отзывы слушателей, разделяющих мой вкус при выборе произведений… пожалуй, эта похвала мне даже приятней, чем за исполнение…
Пожалуй, и следующий абзац тоже очень важен, продолжаю:
«Безусловно, писатель Нагибин не имеет права предъявлять к режиссеру Таланкину — или любой другой писатель к любому другому режиссеру — претензий, что тот не «перенес» на экран его произведение полностью, со всей его образной системой и стилистикой. Речь может идти о том, верно или ошибочно понял режиссер идею автора. Стилистически можно решать фильм как угодно. Нельзя лишь лгать в идее — ибо идея это то, за что умирают.»
"… задалась вопросом: как сам Нагибин мог допустить такое?"
Фарида, читаю сейчас всего Нагибина, в частности, интервью с ним. И вот что нащла в теме о сценарной работе:
"… Другое дело, когда выходит такая загадочная и малоприятная история, как с экранизацией «Терпения». Я уже встречался с режиссером И. Таланкиным в деле, поэтому отнесся с полным доверием к его желанию экранизировать мой рассказ. Сценарий, который он мне показал, не вызывал возражений. Отступления от литературной основы были мотивированы и вполне корректны. Сохранились в неприкосновенности идея и образы главных героев. Что произошло во время постановки — не знаю, но от сценария (не говоря уже о рассказе) остались рожки да ножки. Идея рассказа оказалась вывернутой наизнанку, а это недопустимо. Фильм получился не о несчастной и великой любви, не о чувстве, что пронесли через всю жизнь два одиноких человека в своих измученных душах, а о том, как не надо давать химерам прошлого омрачать сегодняшнюю жизнь."
Екатерина, спасибо, в планах у меня есть, но в дальних, кое-что намечено… Ближние планы — вот: vk.com/club128686536?z=video-128686536_456239017%2Fvideos-128686536%2Fpl_-128686536_-2
Но ведь еще есть история о том, как Тарчинини в Америке побывал «Кьянти и кока-кола». Эти две книги даже в моем любимом цикле о комиссаре Ромео, пожалуй, самые любимые, поэтому за них и взялась. Только вот ошибку непростительную в титуле уже не исправить — совсем забыла, на какой слог ударение ставится во французской фамилии автора...(((
Да, я тоже помню диафильмы с пластинками, это был большой шаг вперед в этом развлечении, обожаемом с нашего детства, нынешних бабушек и дедущек :))) С пластинками диафильмы смотрели уже мои дети.
Прочитано неплохо, голос, тембр, интонации = это субъективное восприятие, кому-то нравится, кому-то не очень.
Но гусли всё-таки ярОвчаты, такие не расхожие сейчас слова лучше перед начиткой проверять в интернете.
А Ваш дед… что ж, вполне возможно, что в одном взводе с ним оказался и Александр Николаевич Соколов, бывший Шурка… ведь пенталогия кончается октябрем 17-го, а как дальше складывалась Шуркина жизнь, мы вполне можем предугадать.
Завершить пятую, последнюю книгу, надеюсь в конце сентября, сейчас уже ни на что другое не отвлекаюсь. Спасибо Вам еще раз.
Новелла одна из самых моих любимых у Цвейга, мне жаль.
Но мне понравилась эта озвучка.
"..., он точь-в-точь копирует стиль американского новеллиста О. Генри."
Во-вторых, я, например, совершенно иначе восприняла и прочувствовала эту новеллу, чем Вы (опять сужу по отзыву на Отзовике, там Вы более подробны) и в силу этого не понимаю, что Вы подразумеваете под «подобной» манерой.
Ну, а уж комментировать «раскрученность» классиков не буду и пытаться, может быть, я просто шутки не поняла...(((
С цитируемым утверждением согласиться никоим образом не могу: и не вижу ничего подобного, и не нуждался Цвейг в «копируемых стилях» (Ваше выражение на Отзовике).
За добрые слова о моём исполнении — большое СПАСИБО!
Но я иногда натыкаюсь в комментариях на Ваши долгие «беседы» с ограниченными обывателями и глупцами: и РАВНОДУШИЯ в них не замечаю, и ОСПОРИТЬ не упускаете случая… (((
Возможно, Вы не знаете, что по мотивам книги был поставлен телефильм в 1986 году «Где-то гремит война», на трекерах он есть, скачать и посмотреть можно. Для группы Малого драматического театра я когда та нарезала фрагменты из фильма:
vk.com/videos-5458184?section=album_46460417&z=video-5458184_165043707%2Fclub5458184%2Fpl_-5458184_46460417
vk.com/videos-5458184?section=album_46460417&z=video-5458184_165083155%2Fclub5458184%2Fpl_-5458184_46460417
Поскольку Вы упомянули «Марийкино детство» (одна из моих любимейших книг детства и одна из первых начиток, надеюсь, что сейчас я это делаю лучше), то позвольте порекомендовать Вам с сыном «Открытие мира» Василия Смирнова, книгу, которой автор посвятил всю жизнь. Из пенталогии у меня уже завершены и выложены 4 книги, надеюсь завершить последнюю в сентябре. Вы уже по первой книге, конечно, поймете, хочется или нет продолжать. Насколько я поняла Ваш вкус, думаю, что захочется…
akniga.org/smirnov-vasiliy-otkrytie-mira
Хочу немножко заступиться за администрацию — «разбивают» «Последний поклон», конечно, не они, я не раз встречала даже в книгах (особенно детских) главы из повести как отдельные произведения, поэтому и чтецы читают их отдельно.
В целом я абсолютно с Вами согласна — незачем дробить это великое произведение.
«Безусловно, писатель Нагибин не имеет права предъявлять к режиссеру Таланкину — или любой другой писатель к любому другому режиссеру — претензий, что тот не «перенес» на экран его произведение полностью, со всей его образной системой и стилистикой. Речь может идти о том, верно или ошибочно понял режиссер идею автора. Стилистически можно решать фильм как угодно. Нельзя лишь лгать в идее — ибо идея это то, за что умирают.»
Фарида, читаю сейчас всего Нагибина, в частности, интервью с ним. И вот что нащла в теме о сценарной работе:
"… Другое дело, когда выходит такая загадочная и малоприятная история, как с экранизацией «Терпения». Я уже встречался с режиссером И. Таланкиным в деле, поэтому отнесся с полным доверием к его желанию экранизировать мой рассказ. Сценарий, который он мне показал, не вызывал возражений. Отступления от литературной основы были мотивированы и вполне корректны. Сохранились в неприкосновенности идея и образы главных героев. Что произошло во время постановки — не знаю, но от сценария (не говоря уже о рассказе) остались рожки да ножки. Идея рассказа оказалась вывернутой наизнанку, а это недопустимо. Фильм получился не о несчастной и великой любви, не о чувстве, что пронесли через всю жизнь два одиноких человека в своих измученных душах, а о том, как не надо давать химерам прошлого омрачать сегодняшнюю жизнь."
Но ведь еще есть история о том, как Тарчинини в Америке побывал «Кьянти и кока-кола». Эти две книги даже в моем любимом цикле о комиссаре Ромео, пожалуй, самые любимые, поэтому за них и взялась. Только вот ошибку непростительную в титуле уже не исправить — совсем забыла, на какой слог ударение ставится во французской фамилии автора...(((
Прочитано неплохо, голос, тембр, интонации = это субъективное восприятие, кому-то нравится, кому-то не очень.
Но гусли всё-таки ярОвчаты, такие не расхожие сейчас слова лучше перед начиткой проверять в интернете.
Ответ на это прост и находится в описании сборника, вторая причина подборки произведений: "… и по вкусу исполнителя."