Лия, а это и не фантастика. фентези с элементами женского любовного романа, как кто-то написал выше. так что копайте в сторону этого жанра, будет больше подходящей литературы
Эх. занимательная сказка, но… В очередной раз убеждаюсь в том, что, о чем бы ни писала женщина-автор, в итоге все равно все сведется к слезно-романтичной Истории Большой Любви со всеми причитающимися атрибутами… Да простят меня уважаемые дамы, но ведь не интересно, блин, когда половину книги занимают ахи охи и вздохи, причем как в женском так и в мужском исполнении… Подозревал, что так оно и будет, и все же решил попробовать. Жаль, чуда не случилось. Но, тем не менее, повторю, история сама по себе достойна внимания, и, если вас не смущает обилие лирично-романтичных отступлений, слушать можно вполне.
соглашусь. есть такое дело. в какой-то момент стал перегибать со своим рокотанием, хотя в начале, это была его визитная карточка и выгодное отличие от остальных декламаторов. Сейчас же, кое-кто из них уже начал такую манеру исполнения копировать, и хорошего в этом мало. Но, при всем при этом, нельзя не признать, что Геннадий остается одним из лучших в этом деле и книги в его исполнении продолжают радовать. Что до самого произведения — очень и очень неплохо. И правильно сделали, что предоставили Марии озвучивать кое-кого из женских персонажей, очень хорошо получилось. С нетерпением ждем продолжения.
белый конь- вепрь с руками и ногами и петушиными шпорами, меняющий облик…
… ну хорошо хоть, что не с глазами на жо… сзади, и не с хре… органом по самые шпоры, а то у писательниц фантазия бывает огого какая…
ну что вы, как можно… корректно говорить «женский роман с фэнтезийным уклоном»… суть та же, но зато дамы не обижаются и видимость пристойности сохраняется… если конечно не угораздит начать слушать оное произведение…
не стоит. это всего один негативный отзыв на фоне множества положительных. возможно тут дело в индивидуальных особенностях восприятия речи на слух в целом, либо определенного тембра голоса в частности.
Есть впечатление, что исполнитель пытается копировать стиль Геннадия Коршунова. Не самое удачное решение, имхо. Ибо Коршунов уже и сам потихоньку становится пародией на самого себя, слишком уж перегибает со своей «раскатистостью» в крайних работах.
сложно представить, что двум таким недоумкам кто-то доверил огромный космический корабль. где-то после первой четверти книги стал болеть за обезьян. самая большая фантастика заключается в том, что они не вынесли этот горе-экипаж на первых же минутах. куча несуразностей и нестыковок. начиная с того, что какому-то кретину пришло в голову гнать через космос многокилометровый корабль ради перевозки 4х тысяч животных, включая морских свинок и птичек…
))) когда лет… надцать назад в универе вынужден был прочесть сие произведение в оригинале, в рамках добровольно-принудительного изучения современной французской прозы, после задавался тем же самым вопросом… очень специфичная вещь)
… ну хорошо хоть, что не с глазами на жо… сзади, и не с хре… органом по самые шпоры, а то у писательниц фантазия бывает огого какая…
Шумил — это у него такой псевдоним, оказывается. Так что зря я декламатора упрекал.