Перевод и адаптация данного произведения — это чистое издевательство над русским языком. И над тем бедолагой, который решил это дело озвучить. Сама раноба средней паршивости, как обычно для Китайских раноб — этакий франкенштейн из разных произведений «честно спизженных». Хотя бы взять сцену из первой главы с испытанием на ловкость, её туда кое-как впихнули,, натянув сову на глобус. Серваку полчаса, а челики уже играют на бабки. Л- логика. Сцена спижжена из «Призрачной пули» когда Кирито срывает банк, чтобы купить эквип. А в сеттинге фентезятины с мечами и магией, стреляющие из мушкетов аки пулемётов гномы, смотрятся нелепо и не логично. Но это больше вопросы к автору сего с позволения сказать произведения. И такое там сплошь и рядом. Удивительно что народ подобное хавает и ещё нахваливает. В общем… Ну такое. На любителя.
К аудиокниге:
Lucky Old Cat – Реинкарнация сильнейшего бога меча. Том 1