Уважаемый, не нужно спешить фантазировать и умничать.
Нет там «носом вверх», и «дом» — это дом, понятие, которое и в русском языке имеет свой более широкий смысл. Ничего там «ближе», кроме ваших надуманностей, нет. Родина — это другое и по тексту и по контексту. Учите язык, лучше, вместо того, чтобы спорить и выносить вердикты, вещая здесь своим менторским тоном.
И, кстати, если вам, вдруг, захочется пообщаться подробнее — в личку.
Начать хотя бы с того, что переводчик был полный недотёпа. Он до противоположности неправильно перевел текст во многих местах…
Например, в самом начале рассказа ящерица торчала не «носом вверх», а была «воткнута носом в горшок». Далее — надпись была не «Боже храни нашу родину», а "… храни наш Дом". Ну и так далее по всему тексту…
Что это? Простая безграмотность или вопиющая халтура?
Вот оригинальный текст по приведённым примерам (для тех, кто знает язык):
"..On top of the grass of my desk lay a pink flowerpot, into which, nose first, stuck a bright green Saturnian lizard.."
"..Also an embroidered sampler that said “God Bless Our Home” in neat cross-stitching.."
Текст бред какой-то шум на заднем фоне в виде якобы музычки раздражает Похоже у этого чтеца всё в одной поре исполнение и тексты подбирает соответствующие
Чтец нормальный, но текст который он читает — это катастрофа, похлеще той, что в сюжете. В каждом предложении требуется серьёзная правка. Переводчик был вообще не в себе. Да и автор видимо тоже.
Вообще-то надо бы отдельно обсуждать чтецов и отдельно тексты.
Этот текст на самом деле просто безобразен, дальше некуда — практически в каждом предложении требуется хорошая правка, если там вообще изначально есть от чего отталкиваться.
Прочитано пожалуй лучше чем остальные но сам текст перевод не выдерживает никакой критики это ужас какой-то просто.
А персонажи по сути полные идиоты Ну видимо автор с себя писал эти характеры.
Хватило даже паруы минут, чтобы понять: у человека проблема с выражением своих мыслей, языка вообще не знает.
Похоже, что решив заняться сочинительством у этого автора просто разум пал.
Рассказ довольно глупый. Начать хотя бы с того, что программист, да ещё и занимающийся разработкой искусственного интеллекта, купил себе Алису! Бу-га-га!..
Нет там «носом вверх», и «дом» — это дом, понятие, которое и в русском языке имеет свой более широкий смысл. Ничего там «ближе», кроме ваших надуманностей, нет. Родина — это другое и по тексту и по контексту. Учите язык, лучше, вместо того, чтобы спорить и выносить вердикты, вещая здесь своим менторским тоном.
И, кстати, если вам, вдруг, захочется пообщаться подробнее — в личку.
Например, в самом начале рассказа ящерица торчала не «носом вверх», а была «воткнута носом в горшок». Далее — надпись была не «Боже храни нашу родину», а "… храни наш Дом". Ну и так далее по всему тексту…
Что это? Простая безграмотность или вопиющая халтура?
Вот оригинальный текст по приведённым примерам (для тех, кто знает язык):
"..On top of the grass of my desk lay a pink flowerpot, into which, nose first, stuck a bright green Saturnian lizard.."
"..Also an embroidered sampler that said “God Bless Our Home” in neat cross-stitching.."
Этот текст на самом деле просто безобразен, дальше некуда — практически в каждом предложении требуется хорошая правка, если там вообще изначально есть от чего отталкиваться.
А персонажи по сути полные идиоты Ну видимо автор с себя писал эти характеры.
Похоже, что решив заняться сочинительством у этого автора просто разум пал.