Как в большинстве современной фантастики, особенно российской, автор сознательно раздувает описания ради того чтобы срубить побольше бабла за свой индусский текст. Концепт интересный, а вот реализация так себе. Повелся на начитку от тракториста(
sErvitor — слуга (англ.), дословно переводят чтобы подчеркнуть разницу между обычными слугами и черепушками, поэтому все эти доводы про латынь — ересь, мне в рулбуках сервиторусы не попадались.
аа… ты из тех ребят которые повторяют банальные вещи, хотя им самим приходится все разжевывать… вопросов больше не имею.
«лучше уж Лю Цисинь с его трилогией» — на вкус на цвет, как по мне слишком много китайского коммунизма, поэтому занудно. рейнольдс тоже так себе, но «город бездны» и «пропасть искупления» заслуживают внимания. из последнего что прочел понравил грег итан и юн`ха ли.
тебя не смущает что в этом списке «великой стены» вообще нет?)) это одно из первых произведений цикла и ему не с чем еще конфликтовать, с ростом опыта таких ошибок наоборот должно становиться меньше.
«лучше уж Лю Цисинь с его трилогией» — на вкус на цвет, как по мне слишком много китайского коммунизма, поэтому занудно. рейнольдс тоже так себе, но «город бездны» и «пропасть искупления» заслуживают внимания. из последнего что прочел понравил грег итан и юн`ха ли.