А при чём тут гибель солнечной системы? )) Она то как раз в порядке и продолжает отражать вмешательства извне под кружку тёмного. Да и «о пользе пьянства» ничего не было, наоборот, кое кому пришёл звездец от этого нашего пьянства. Простите, но вы точно слушали ушами, а не тем, на чём сидите? ))
Прочитал аннотацию… Понял, что рассказ не осилю, у меня аллергия на такое. Мы все ежедневно пачкаем бумагу, но не публикуем «это», а бросаем в след за тем, чем испачкали.
А что с нами стало?.. У нас что, роботы-пылесосы гробят друг друга?.. ))
Если не ошибаюсь, Михаил Николаевич азбуку учил когда этот рассказ был написан. Ну это так, чисто ремарка, к тому, что такая капитализьма уже давно давно… мир потребителя и продавателя в некоторых местах цвёл и раньше в некоторых местах, оно передаётся быстрее, чем воздушно капельным путём, ибо это не мир такой, это сами люди такие. Не становитесь такими и будет вам Щастье. ))
При чём тут великий Папанов, простите? Чисто интересуюсь, что я пропустил в его фильмографии. Помню Доценту в исполнении Леонова старшего колоритно указывали на его место, но чтобы Папанов это так делал, не припомню. Просветите великодушно, о чём вообще речь, если не трудно.
Исполнено отлично. Содержание отлично работает как звуковой ночник. Ни отрицательных, ни положительных эмоций, просто сборник каких-то коротких историй.
Это да, сильный не простой рассказ.
Но меня малость задолбало десятитысячное повторение «полурыбы-полукони, полурыбы-полукони, полурыбы-полукони, полурыбы-полукони». Я подумал, может это переводчик перемудрил, может там какая-то более благозвучная «рыба-конь» или что-то подобное?.. И да, в оригинале нет никаких «полурыбы-полукони», там «The Sea Horses»… морские лошадки были бы уместнее.
Бизьнесъ. Если ваши лампочки не будут перегорать достаточно часто, к вам не будут приходить, чтобы купить новые. ))
Не важно, что вашему хайфону нет ещё года, вышел же новый!.. )) Только здесь этот постулат знатно приправлен другим человеческим фактором…
Исполнено отлично.
Если не ошибаюсь, Михаил Николаевич азбуку учил когда этот рассказ был написан. Ну это так, чисто ремарка, к тому, что такая капитализьма уже давно давно… мир потребителя и продавателя в некоторых местах цвёл и раньше в некоторых местах, оно передаётся быстрее, чем воздушно капельным путём, ибо это не мир такой, это сами люди такие. Не становитесь такими и будет вам Щастье. ))
Но меня малость задолбало десятитысячное повторение «полурыбы-полукони, полурыбы-полукони, полурыбы-полукони, полурыбы-полукони». Я подумал, может это переводчик перемудрил, может там какая-то более благозвучная «рыба-конь» или что-то подобное?.. И да, в оригинале нет никаких «полурыбы-полукони», там «The Sea Horses»… морские лошадки были бы уместнее.
Не важно, что вашему хайфону нет ещё года, вышел же новый!.. )) Только здесь этот постулат знатно приправлен другим человеческим фактором…
Исполнено отлично.
Исполнено, как всегда, фирменно!