Дали… Дали… муравьед… Да Чехов это первый внедрил в… Другой гомерически смешной момент биографии — жизнеописание мангуста по имени Сволочь, которого Чехов привез с собой в среднюю полосу России, возвращаясь из азиатских странствий. Сволочь носилась (впрочем, это был самец) по дому Чехова в Мелихове, снося горшки с цветами и дергая за бороду престарелого чеховского отца Павла Егоровича (достаточно неприятного мужика, который, пока был в силе, колотил детей, а потом ударился в христианское благолепие и жил на их деньги). Затем мангуст слегка повредился умом и исчез в лесах Калужской губернии…
Извините. просто я забыл, что у нас на сайте так принято, напишешь, получишь ответ, и написать — а книга не об этооооооом… не об этом, но это вы же написали, что студент был медиком никаким, вот я и дополнил, как бы.
рассказ «Егерь» неоднократно упоминался в критической литературе в связи с темой «Чехов и Тургенев». Подробнее об этом — в статье А. С. Долинина «Тургенев и Чехов (Параллельный анализ „Свидания“ Тургенева и „Егеря“ Чехова)» — «Творческий путь Тургенева». Сборник статей под редакцией Н. Л. Бродского. Книгоиздательство «Сеятель», Пг., 1923, стр. 281.
При жизни Чехова рассказ был переведен на венгерский, немецкий, польский, сербскохорватский и чешский языки.
У меня была подруга, да она и сейчас есть. только не ездит в сюда. Она болталась тут с группой студентов, привозила их на конкурс по владению и умению применить русский язык, но это было 12 лет тому.))) И я с ней познакомился и вот. приезжала она ко мне каждое лето и мы с ней ездили к моей сестре в Украину есть сало. Вот попробовала она один раз и всё.
При жизни Чехова рассказ был переведен на венгерский, немецкий, польский, сербскохорватский и чешский языки.