Мне вот интересно, кто переводит названия книг? Часовых дел дед!!! Люди, ау!!!
Название дословно переводится как «Заводной Феджин». Феджин, это персонаж романо «Приключения Оливера Твиста» Ч. Диккенса, Который учил беспризорников воровскому делу. Видимо, в англоязычной культуре — имя нарицательное, т.к Оливер Твист там часть обязательной школьной программы (у нас до недавнего времени, к стати, тоже).
В отечественном уголовном арго есть специальное название для таких персонажей, но я, в силу своего скудоумия, его не знаю. Кто в теме — подскажите. Так что рассказ должен по-русски называться «Заводной ...(вот этот вот товарищ)»
А няня-то тут, оказывается, и не при чём. Хитрые корпорации играют на эмоциях тупых приматов, желающих доказать у кого крупнее тестикулы… Что-ж… Злободневненько.
Ну что вы все на старика накинулись. Он сам говорил, что не ждет вдохновения, это просто работа, садится на жопу и пишет по несколько страниц в день. Деньги зарабатывает. С таким подходом не мудрено всякий ширпотреб на-гора выдавать. Пипл в любом случае схавает, денежка капнет. Сомневаюсь, что лучшие свои произведения он писал с такими же мыслями.
Ничессе, послушать под работу включил… Дорожная развязка теперь в виде члена получилась… А потом жалуются, что дороги у нас х@#вые! Предупреждать надо.
Озвучка больше подошла бы, конечно, под рассказ про живых мертвецов, а не про вот это вот всё))
Люди, что с вами? Почитал отзывы… промолчу. На мой взгляд — великолепное произведение. Местами ржал в голос, местами не удержал скупую мужскую слезу. Момент свидания — просто шедевр, слушал ослабив галстук. По поводу отсутствия морали и этики скажу следующее — морали в книге полным-полно, она пронизана призывами к справедливости и доброте, как в частных случаях, так и в глобальном понимании. Детективная составляющая тоже весьма сильная, не скажу, что сгрыз валенок по ходу сюжета, но следить было весьма интересно. Экшн тоже присутствует, всего в меру. Было несколько очень сильных сцен, сопоставимых по эмоциональности с произведениями корифеев жанра.
Однозначно рекомендую к прочтению (прослушиванию). О потраченном времени точно сожалеть не будете.
Излишне религиозным людям, возможно, слушать данное произведение и не стоит. Хотя, при наличии достаточного уровня интеллектуального развития, и способности за формой разглядеть содержание, никакой угрозы чувствам верующих Вы в книге не увидите.
Отдельное спасибо исполнителям. И если для романтических сцен манера чтения Олега не совсем подходит (на мой взгляд), для всего остального произведения — попадание 10 из 10. Алиса тоже умница.
Хотел поругаться на некоторых клерикалов из числа комментаторов, сначала откровенно поливающих грязью, прекрасное, в принципе, произведение, а потом жалующихся, на довольно справедливый ответ, но не буду. Да-да, тому что писать есть какие-то границы.
Уважаемый Админ, 30 эпизодов, чуть менее, чем по полчаса, в 28 часов никак не складываются…
А последующие эпизоды — копия первых 30. Проверьте, пожалуйста. У Вас книга два раза подряд залита. Было очень обидно.
Название дословно переводится как «Заводной Феджин». Феджин, это персонаж романо «Приключения Оливера Твиста» Ч. Диккенса, Который учил беспризорников воровскому делу. Видимо, в англоязычной культуре — имя нарицательное, т.к Оливер Твист там часть обязательной школьной программы (у нас до недавнего времени, к стати, тоже).
В отечественном уголовном арго есть специальное название для таких персонажей, но я, в силу своего скудоумия, его не знаю. Кто в теме — подскажите. Так что рассказ должен по-русски называться «Заводной ...(вот этот вот товарищ)»
Озвучка больше подошла бы, конечно, под рассказ про живых мертвецов, а не про вот это вот всё))
Однозначно рекомендую к прочтению (прослушиванию). О потраченном времени точно сожалеть не будете.
Излишне религиозным людям, возможно, слушать данное произведение и не стоит. Хотя, при наличии достаточного уровня интеллектуального развития, и способности за формой разглядеть содержание, никакой угрозы чувствам верующих Вы в книге не увидите.
Отдельное спасибо исполнителям. И если для романтических сцен манера чтения Олега не совсем подходит (на мой взгляд), для всего остального произведения — попадание 10 из 10. Алиса тоже умница.
Хотел поругаться на некоторых клерикалов из числа комментаторов, сначала откровенно поливающих грязью, прекрасное, в принципе, произведение, а потом жалующихся, на довольно справедливый ответ, но не буду. Да-да, тому что писать есть какие-то границы.
А последующие эпизоды — копия первых 30. Проверьте, пожалуйста. У Вас книга два раза подряд залита. Было очень обидно.