Рассказы про любов ) понравились. Но когда начинает морализаторствовать ), рассказывать, как плохо им со Стефановичем жилось в СССР, становится как-то неприятно. Писал бы и дальше детективы, и про эту легонькую эротику. А вот жаловаться на «советскую жизнь» это не его жанр.
Может так написано? Не смотрели сам текст? А вообще, много лет назад )), когда это слово появилось в нашем лексиконе, его многие так и произносили. И даже дико было спустя какое-то время, слышать и произносить его иначе. Это эпизод в том числе и из моей жизни и мой опыт)).
Мне очень понравилось. Всё. И то что здесь так ругали выше. И я так же злилась и за это пиво, которое так ГГ спасало, и за неумение строить отношения, хотя женщина зрелая, могла бы быть и по гибче, и этот навязчивый феминизм… Но мне нравились ее мысли. Показалась, что она при всех этих минусах, очень мудрая, и даже терпеливая. Иногда )).
Мне даже захотелось переслушать книгу ещё раз. Кажется, я что-то упустила, недопоняла… Чтица отличная. Мне только не понятно, насколько увязывается спокойное чтение Бродской с горячим испанским темпераментом (ну это наше стандартное восприятие). Хотя ГГ увиделась больше вдумчивой женщиной, т.ч. может это и нормально…
И да, в книге есть штампы, и я догадалась, кто виноват. Но, показалось, что книга не про это…
Да-а! Г.Г. та ещё сука. "… Ни родины, нм флага...". Первый раз читала. Понравилось. Посмотрела сериал. Тоже вроде бы ничего. А вот когда подросла, родились дети. Изменилось восприятие, видение ситуаций. И не смогла дослушать…
Книга очень интересная. Но Кирсанов опять глотает. Как никогда полноводно )). Интересно, от чего это зависит? Есть прекрасные его работы, где он вполне без этого обходиться. Замечательные работы.
Не смогла абстрагироваться. Бред! Я, конечно, понимаю, что он это не для русских и украинцев (тогда, наших) писал. Для американцев, думаю, прокатит. Но представляю, как ржали или бесились японцы, когда/если слушали похождения 60-летнего мачо в Японии.
И конечно же, жирный минус переводчику за адаптацию текста.
Кстати, уважаемый чтец, первые несколько книг вы читали более грамотно.
Мне даже захотелось переслушать книгу ещё раз. Кажется, я что-то упустила, недопоняла… Чтица отличная. Мне только не понятно, насколько увязывается спокойное чтение Бродской с горячим испанским темпераментом (ну это наше стандартное восприятие). Хотя ГГ увиделась больше вдумчивой женщиной, т.ч. может это и нормально…
И да, в книге есть штампы, и я догадалась, кто виноват. Но, показалось, что книга не про это…
И конечно же, жирный минус переводчику за адаптацию текста.
Кстати, уважаемый чтец, первые несколько книг вы читали более грамотно.
переводчик, со своим «навроде». Нет такого слова. Нет!!!