Нет, Петя, не ври сам себе. Просто у тебя «на другом языке» словарный запас маленький. Вот ты и перешёл на тот, которым лучше владеешь. Да-а-а… Похоже, когда я про озвучку Герасимова написала, нечаянно в болотную тину палкой ткнула. Запузырилось болото, ядовитый газ поплыл. Бурлить ещё долго будет. Ну, это уж без меня.
«Цитата Жукова» про «бабы нарожают» — лютое враньё! Один из борзописателей, ненавидящих всё советское, выдумал по злобе своей, либералы радостно подхватили, а дураки поверили и повторяют. Совсем, как «цитата В.И.Ленина» про «кухарку и государство» — отличная проверка на «вшивость»!
И ЭТО сочинение «почтил своим вниманием» г-н Герасимов. Что ж такое?! Как только что-нибудь стоящее — тут же Герасимов влезает в озвучку и ПОРТИТ хорошее произведение на МНОГО ЛЕТ ВПЕРЁД! Пока кто-нибудь не осмелится переозвучить текст «освящённый великим чтецом»!!!
Можешь класть, хоть камушек, хоть кирпичик, как «это принято в нашем народе». Парнов захоронен на НАШЕМ кладбище, и его почитают по — НАШЕМУ обычаю. «ВАШ народ» НАМ не указ.
Книга интересная, особенно для тех, кто любит опасные приключения, море и корабли. Катастрофы описаны ярко и образно, причины разобраны до мелочей. С удовольствием прочла в бумажном варианте. Очень хотелось ещё и послушать. Однако озвучка не понравилась категорически. Пыталась несколько раз и бросила. Чтец куда-то торопится, словно боится не уложиться по времени. Пробовала уменьшать скорость — эффекта нет, так как слова всё равно произносятся скороговоркой, с потерей слогов. Не чтение, а барабанная дробь. Если учесть, что в описании много названий, терминов, много действия и деталей, такое «чтение на скорость» вызывает досаду и раздражение. Очень жаль!
Фу-ууу! Какая удивительная страсть к клевете, спесь и злобность лежит в основе твоей натуры! Не скрой, будь любезен, к КАКОМУ народу принадлежишь ТЫ? Вывод о его «основополагающих чертах» уже сделан. Осталось узнать название. Так КАКОГО ты рода-племени?
Ах, какая же дрянь кипит в вашей черепной коробке так, что аж наружу выплёскивается — не удержать! Ну-ка скажите, в какой такой «благословенной» стране вы обитаете, что позволяете себе подобное хамство? Просто интересно, ГДЕ водятся индивиды, открыто проповедующие нацизм?
Вы, мадам, похоже, не на то дерево лаете. Прежде чем стыдить и дуриком швырять гадкие обвинения, собрали бы мысли в кучку. Здесь написано не про сходство гг этого сочинения с первым космонавтом, а про ассоциации западного читателя. Так что, ваша истерика не просто неуместна, она глупа.
В данном случае ваши намерения НИКАКОГО значения не имеют. А ваше прекраснодушие выглядит смешно и, мягко говоря, наивно. За бугром и великой лужей массовому потребителю книжонок и фильмецов, для которых данный «шедевр» и писан, плевать на Чайковского-Чехова. И даже на любезных вам солженицина с сахаровым вместе взятых. А вот имя Юрий у них, действительно, с Гагариным ассоциируется. И, как прежде имя Иван, обозначает русского человека. Если хотите знать.
Бог мой! Голос-то у чтеца какой проникновенный! Эх, таким бы голосом стихи о любви читать, а не расхожее чтиво озвучивать. Сочетание лирических интонаций и приземлённо-житейской, чисто дамской суеты показалось смешным и неуместным. Послушала. Ознакомилась. Выключила.
Да уж, г-н Герасимов испортил своей начиткой не одно хорошее произведение. И это ещё мягко сказано! Вообще-то, просто досада — как интересная книга, так читает Герасимов! Приходится обходиться без книги. А самое неприятное, что НИКТО НЕ СМЕЕТ перезаписывать то, что освящено «великим чтецом»! Как будто он всё прочитанное застолбил на века.
Спасибо, я вовсе не нервничаю. Хотя меня приводит в недоумение ваше упорство. Представьте себе, я знаю для кого изначально записывались аудиокниги. И осуждаю озвучку Терновского и по этой причине тоже.
"… Что незрячий человек может «не читать и пропустить»?..."
Ну, так ТЕМ БОЛЕЕ чтец должен указывать, что именно он читает — авторский текст, или примечание! Почему вы этого никак не поймёте?
Впрочем, вопрос риторический. Я чувствую, мне эту стену не прошибить. Да и надобности в этом нет. Спор окончен.
Удивительно! Пишу, вроде бы, ясно. А вы никак меня не поймёте. Тогда ещё раз. Да, я против сносок и примечаний посреди текста. Но если уж издателям так невтерпёж сообщить, как толкует аллегорию Сологуба М.Волошин, и в каких словарях-атласах упоминаются схожие названия рек и городов, куда деваться? Чтец обязан прочитать ВСЁ, нужно это кому-то, или нет. Однако разве при этом не следует предупредить, что началось пояснение и мы уже слышим не слова Фёдора Кузьмича, а рассуждения Максимилиана Александровича? Сообщение о сноске сильно смягчит возникающий диссонанс и нервная система будет целее. То же касается и вступительных статей, и предисловий, и прочего литературоведческого «добра», которое читающий глазами может благополучно пропустить, а слушающий ушами будет обязан впитать до последней буквы. Нельзя читать всё подряд, без разбора. Эта каша сбивает с толку и портит впечатление от книги. Теперь понятно, о чём я?
P.S. Ваше раздумье, что Е.Терновский на меня «не обиделся» весьма ободряет. Я ведь и не пыталась обидеть, просто высказала разочарование и досаду. Так долго искала, нашла, и — вот! А если, по-вашему, уважаемых и почтенных критиковать не должно сметь, я так не считаю.
Поучить?! Ну что вы, как вы могли подумать! Я, всего лишь, высказала своё недовольство озвучкой ЭТОЙ книги. Мне бы хотелось, чтобы её читали иначе. И я, всего лишь, рассказала, как именно. То, что Е.П.Терновский умер, очень печально. Но (вы правы!) это ничего не меняет. Так же, как ничего бы не изменилось, будь уважаемый диктор жив. Книга уже озвучена так, как озвучена. И по этому поводу можно только, либо радоваться, либо сожалеть. Я сожалею.
Я повторяю: чтец профессионал. При чём тут его собственный интерес к книге? Взялся за дело — ДЕЛАЙ и не халтурь! Это — раз. А два — вы, похоже, не поняли. Дело не в настроении чтеца, а в том, что он не уважает не только писателя, но и слушателя тоже. Иначе не валил бы всё в кучу, а разделял авторский текст от примечаний, замечаний сносок и приложений. Слог Ф.Сологуба ясный, гармоничный, для настроенного слуха он подобен музыке и создаёт яркие, волшебные видения. Грешно и непристойно перебивать его нудными сносками, цифрами, датами и назойливыми пояснениями литературных критиков. Без критиков разберёмся, о чём хотел сказать автор!
Ну, бес забери, как можно ТАК начитывать книги? И, вроде бы, профессионал читает, а всё в кучу, всё подряд шпарит и различий не делает — где предисловие, где авторский текст, где сноска, где примечание! Думаешь, что это начало романа, а это, оказывается, всё ещё критики упражняются. Потом уж, вроде, роман начался, хочется вслушаться в ритм и слог… И вдруг «встревает» М.Волошин со своим пояснением, о чём Сологуб думал, когда писал. Так это ещё предисловие? Нет, кажется, уже сама книга, вот две сестры купаются в реке… Однако опять, без всякого перехода, вламываются цитаты из словаря, рассуждения критиков и дотошное перечисление номеров страниц, годов издания… Прямо зло берёт — всё всмятку, без разбора, словно яйца на омлет прямо со скорлупой смешали и так подают.
Полностью с вами согласна! Я сама не раз возмущалась, когда книга без особых, объективных причин заканчивалась несчастливо и уныло. Да, в нашем мире полно предательства, лжи, подлости и печали. Но ведь писатель творит СВОЙ собственный мир. И даже если он описывает, как бы, реальную жизнь, всё равно, его герои, их судьба и поступки зависят ТОЛЬКО от его воли. Так почему же писатель не хочет, хотя бы в собственном мире встать на сторону справедливости и добра — спасти беззащитных, помочь несчастным и наказать подлых? Мне кажется, это какое-то болезненное извращение — поощрять зло, внушать людям уныние и безнадёжность, да ещё упиваться этим! А я, как и вы, убеждена, что надо творить добро ВСЮДУ, где только можешь. Хотя бы в собственных сочинениях.
Скончался? Мир праху его. Но как это относится к тому, что я написала о его озвучке? По-прежнему предлагается масса аудиокниг, записанных господином Герасимовым. И они почему-то не переозвучиваются никем другим. Что, на мой взгляд, очень печально!
Присоединяюсь к уважаемому меньшинству! Я тоже не понимаю восторгов от чтения В.Герасимова. Прослушала в его исполнении роман Золя (до конца, из уважения к автору!) и в ушах до сих пор стоят неестественные интонации, тягуче растянутые, или наоборот, скороговоркой произнесённые фразы. Манерно, наигранно, жеманно. Неприятно слушать, убивает впечатление от прочитанного. Теперь КАТЕГОРИЧЕСКИ пропускаю ВСЕ книги, озвученные этим чтецом. А жаль, потому что господин Герасимов, как назло, озвучил массу отличных произведений, которые я очень хотела бы услышать.
Думаю, вы перепутали нИчего с нЕчего. Вам нЕчего заявить, нЕчего предъявить, нЕкого и не в чем обвинить. Похоже, для ВАС, в самом деле, уже ВСЁ поздно и с каждым днём всё позднее. Насчёт «толку» тоже ошибка. Если в одно слово, то пишется «беСтолку», через «С». А если «беЗ толку» то раздельно.
"… Что незрячий человек может «не читать и пропустить»?..."
Ну, так ТЕМ БОЛЕЕ чтец должен указывать, что именно он читает — авторский текст, или примечание! Почему вы этого никак не поймёте?
Впрочем, вопрос риторический. Я чувствую, мне эту стену не прошибить. Да и надобности в этом нет. Спор окончен.
P.S. Ваше раздумье, что Е.Терновский на меня «не обиделся» весьма ободряет. Я ведь и не пыталась обидеть, просто высказала разочарование и досаду. Так долго искала, нашла, и — вот! А если, по-вашему, уважаемых и почтенных критиковать не должно сметь, я так не считаю.