Великая благодарность Адреналину за качественное прочтение сей серии, очень классно, атмосферно и завораживающе, все три книги просто на одном дыхании.
Может быть и путают, но это не меняет того факта что сын барона не равно барон, пока сын не унаследует земли, людей, обязанности и привилегии он так и будет сыном барона.
Дворянином может быть только один человек, то есть если отец гг барон, это не значит что сам гг тоже барон, он станет бароном только если вступит в права наследования, а этому может помешать много факторов, от указа короля до желания отца и других родствеников. Так что назначение гг бароном значит что титул теперь лично его и он не зависит от титула своего отца, но так как у него нет своей земли, титул его не передается по наследству, по сути это просто признание королем его личных заслуг, а вот что автор сам забыл о том что ему король даровал еще и титул виконта это уже конечно проблема.
Если честно, книга крепкий середнячок, среди выходящих сегодня ранобе вполне не плохо, но на мой взгляд «Изолятор» стартовал заметно лучше. По содержанию, в процессе чтения очень уж много заметил паралелий, а иногда и откровенных копирований из «Тумана» Стивена Кинга. Понятно что со временем подобного станет меньше и будет делаться упор на демоничесскую природу сил и таинственных существ играющих в тотализатор человечискими жизнями, но сли честно ожидал большего.
P.S. Чтец как всегда великолепен, респект что где то откопал подобное чудо, сам на просторах решил поискать и нашел только 1 главу на русском) спасибо что продолжаешь откапывать подобные интересности и знакомить с ними своих слушателей)
Скорее всего Граф это та самая копия сознания Кирито, сохраненная Хигой после событий на океанической черепахе, не просто так все эти оговорки, да и меч он Вразумителем называет)
В том то и интерес чтобы наблюдать рост гг, единственное что меня бесит в этом произведении так это то что все девчонки вешаются на гг (практически без причин), но приходится игнорировать вольности автора, так уж он видит эту историю и не нам его судить, а сама история хороша!
Вообще то ее имя и переводят как дождь, а если ты имеешь ввиду название, то в нем нет имени алой, название главы переведено буквально, просто немного адаптировано на русский лад — Kurenai no Bofu Hime «Принцесса багровой бури»
да уж, решил переслушать спустя столько лет) конечно голос у Адреналина не изменился за это время, за то в остальном прогресс колосальный, забавно замечать ошибки на которые в первый раз(я по крайней мере не помню) не обращал внимания, типа рекреаКции или когда Таку дал подруге кличку «Чечен», но как бы то ни было, это все равно шикарно, а подбор музыкального сопровождения вообще заслуживает очивки " Легендарно" все в тему и прекрасно гармонирует. Спасибо большое за проделаную работу и многолетний плодотворный труд.
Единственное что здесь нелогично, так это действия того хулигана Араи включая автокатастрофу, все остольное вполне логично и объяснено, но это не такая уж и большая проблема, остальные мелкие недочеты вообще считать нет смысла, так что произведение очень годное, в сравнении с другим выходящим попаданческим шлаком.
Спасибо за ваш труд, прогрес по сравнению с 10 правилом слышен сразу, игры с интонацией хорошо проделаны, но выбирать под каждого персонажа свою интонацию и придерживаться ее всю книгу, очень много мороки, а польза сугубо субъективная, кому то нравится кому то нет, например мне очень не понравились в прошлой книге «гопник» Ричард и «деревенский дурачок» Зед, я не говорю что вы их именно так озвучивали, но как и говорит Ники «Эмоциональные переживания имеют огромное значение...». То есть у меня в голове постоянно витает мысль что, не так должны звучать голоса того к кому обращаются «Первый волшебник» или «Лорд Рал». На мой взгляд лучше, все же вообще отказаться от выделения речи героев через интонацию, но в тоже время не призываю к этому, вы сами решаете как читать и какие методы использовать. Еще раз большое спасибо за ваш труд, с удовольствием дослушал вашу работу до конца.
P.S. Ох уж эти переводчики со своим «Морд-ситОМ, Морд-ситОВ, Морд-ситУ» порой волосы хочется рвать и лучше бы на голове тех кто это переводил.
Не самое лучшее прочтение из слушанных мной, в основном из за ошибок интонации и ударений, спешка не идет на пользу, а еще гоповатый Ричард звучит неприятно, но все это приходит с опытом. Но больше всего раздражает не это, а ошибки переводчиков книги, склонения названий (особенно «Морд-сит», непонятные с чем гармонирующие «гармонии» много других). Но несмотря на все это, спасибо вам за ваш труд.
И кстати я один такой ненормальный, кто после 60 часов прослушивания вот этого, хочет записать себе на будильник «Доброго доброго утречка!!!» голосом Адреналина?
Ну относительно себя он узнал о его существовании в порядке возрастания 3, то есть «я путешественник, Зак второй путешественник, есть еще и третий», было бы странно думать про себя «третий путешественник»)
Очень необычное произведение, есть и откровенно комедийные моменты, и драма и детектив, понравилось что не углубляется ни одна из любовных веток, так как книга действительно не об этом. К чтецу же обращусь с хвалебной речью, за то что нашел, прочел и познакомил остальных с этим произведением, огромное спасибо за труд. Адреналин не перестает радовать своего слушателя качественной читкой, Вас всегда приятно слушать, буду ждать с нетерпением дальнейших работ.
Интересно как автору удалось написать произведение в жанре детектив при том что убийца с первой минуты известен, а появление Нойтона как всегда вносит сумбур и смятение, но концовка, это круто, в общем как всегда Микагэ создал что то интересное, надеюсь продолжение будет.
P.S. Чтец как всегда великолепен, респект что где то откопал подобное чудо, сам на просторах решил поискать и нашел только 1 главу на русском) спасибо что продолжаешь откапывать подобные интересности и знакомить с ними своих слушателей)
P.S. Ох уж эти переводчики со своим «Морд-ситОМ, Морд-ситОВ, Морд-ситУ» порой волосы хочется рвать и лучше бы на голове тех кто это переводил.