Переводчики, они такие переводчики. Способны на разные «чудеса»)). А если брать восточный кинематограф (дорамы, лакорны, анимэ и тэдэ), то там идёт 99% двойной перевод (если не профи канешна). Там вообще весело бывает.
Чтец хорош, но аудиодорожка не отредактирована (присутствует фоновый шум, повторы неудачных фраз), что есть по сути брак. Книга очень на любителя, лично мне не зашло. У гг ума явно маловато, как впрочем и у других персонажей. Гг идёт за лекарством для умирающего(!) сына, но находит время для крюка в город, осмотр ямы и вообще не торопится, а опоздав, обвиняет в этом другого… Ээээ… Шта? Вообще всё странно и как то натянуто, некая книжная «сова натянутая на глобус».
И вам удачи.