___Какой ужас! Больше и добавить нечего.
___Чтец выбрал правильный тон. Молодец. Но мешают слушать фразочки «с кокетливыми отлОженными воротничками», «приподнятые над кроватью с помощью тросОв», «он был бы очень благодарен за это провИдению», хотя речь идёт не о провИдении, а о провидЕнии.
___Очень рада, что не читала перед прослушиванием аннотацию. Она откровенно спойлерит произведение. Я до конца сопереживала герою, не знала, решится ли он, или нет.
___Как красиво, трогательно!
___Читает артист хорошо, если не считать того, что говорилось: «чьим именем она названА», «правильно подобрАла слово», «на последних трёх месяцАх беременности», «колыхание волос, перепачканных в кровИ», «своими туфлЯми на высоких каблуках», «ощущая запах кровИ».
___Захватывающе!
___Кинга люблю и за остросюжетные рассказы, и за его человечность, доброту и интерес к людям. Это у него всегда чувствуется!
___Ерисанова читает хорошо. Я видела, что есть другие озвучки, но совершенно не хотелось менять эту. Вот только смутили «руки подвижные сноровИстые», «подошёл к стенному шкафУ». И в слове «колледж», в котором русский язык допускает оба ударения, лучше было бы ставить ударение на первый слог, по-английски, учитывая место действия рассказа.
Да, Вы правы. Хотя в русском языке ударение в этом слове вариативное — можно ставить на любую гласную, но в английском ударение приходится на первый слог. Учитывая, что действие происходит в США, конечно же логичнее было бы произносить «кОлледж».
___Чтец выбрал правильный тон. Молодец. Но мешают слушать фразочки «с кокетливыми отлОженными воротничками», «приподнятые над кроватью с помощью тросОв», «он был бы очень благодарен за это провИдению», хотя речь идёт не о провИдении, а о провидЕнии.
___Очень рада, что не читала перед прослушиванием аннотацию. Она откровенно спойлерит произведение. Я до конца сопереживала герою, не знала, решится ли он, или нет.
___Читает артист хорошо, если не считать того, что говорилось: «чьим именем она названА», «правильно подобрАла слово», «на последних трёх месяцАх беременности», «колыхание волос, перепачканных в кровИ», «своими туфлЯми на высоких каблуках», «ощущая запах кровИ».
___Кинга люблю и за остросюжетные рассказы, и за его человечность, доброту и интерес к людям. Это у него всегда чувствуется!
___Ерисанова читает хорошо. Я видела, что есть другие озвучки, но совершенно не хотелось менять эту. Вот только смутили «руки подвижные сноровИстые», «подошёл к стенному шкафУ». И в слове «колледж», в котором русский язык допускает оба ударения, лучше было бы ставить ударение на первый слог, по-английски, учитывая место действия рассказа.
И рассказ хорош, и прочтение.