Я раньше тоже так думал. Но, вчитавшись в тексты. почувствовал эмоциональное отношение Крылова. Он писал о том, что его волновало! И многие тексты понятны не сразу, даже если обладаешь большим жизненным опытом.
В заимствованных словах в шведском ударение часто ставится на последний слог, как в оригинальном произношении. Пример: museum (музей), privat (частный), universitet (университет). Возможно и с именами так. Но проблема в том. что у них есть не только силовое ударение, но и тоническое. На наш слух второе трудно предсказать как будет воспринято.
Тем ощущенье — хренове́й!
Вдруг ощутить, что я — пират!
Приходит время слушать нам уж их.
Как слушать чьи-то ранние работы.
Не скажете теперь, что я бездельник
И не на то потратил понедельник!
Но ускорить этот процесс невозможно, считают афганцы.
И до конца весны болел.
От Лоэнгрина ломит спину!
Проклятый Вагнер одолел!!!