24: 52 — После фразы "… должен принять решение самостоятельно", после слова «самостоятельно» — щелчок. Это так задумано? Спецэффект?
вообще они(щелчки) частенько встречаются. немного раздражает, если честно.
Интересно — кто и ЗА ЧТО минусанул этот рассказ? Почему люди нихрена не обосновывают свои отрицательные оценки? Детство в жопе играет — насрать кому-нибудь под дверь и убежать?
что за люди? Лайки можно не комментировать… Но если Минусанул, то поясни — за что.
я так считаю.
Ооооотлиный рассказец!!! Реально — отдохнул душой, слушая его!!!
Автору — зачёт во всю зачётку!!!
Хотелось бы пару последних, промелькнувших в рассказе мыслей, обсудить, но не хочу спойлерить.
А руки так и чешутся!!!
Чтец — молодец. Неплохо прочёл, хорошо оформил.
Рекомендую «Дети Синего Фламинго» и совершенно потрясающую трилогию «Голубятня на Жёлтой поляне».
Я не говорю что Вы — Крапивин, среди современных авторов(и даже, не побоюсь этого слова, писателей), но Ваше творчество лично на меня влияет крайне положительно. Особенно в Вашем соло-исполнении.
прослушал половину и всё очень нравилось.(Внимание! Далее лёгкий СПОЙЛЕР!)
Упоминание известных фактов и органичное вписывание их в тело рассказа делает автору уважение с моей стороны. и Всё было гладенько, но на моменте 55-56% у меня возник вопрос: почему автор думает, что если человеческое тело используется в качестве устройства для озвучивания принятой информации, то у него (у тела) должна поменяться тональность голоса и в нём должны появиться «булькающие звуки» во время разговора? Это что, это — такие «радиопомехи в эфире»? Или тело передает то, что говорит инопланетянин? Как телефон? А что, инопланетяне умеют говорить на земном языке? Мне кажется это должно происходить немного на другом принципе, нежели на прямом управлении голосовыми связками человека…
Очень покоробил этот момент, явно «срисованный» и буржуйских фильмов-ужастиков про вселение диавола в тело человека.
низкопошибненько как-то запахло.
Боюсь слушать дальше и полностью испортить себе впечатление от весьма неплохого рассказа.
1, 10:09
" и само здание и тарелка были почти необнарУжимы с воздуха"
правильно говорить: «необнаружИмы»
«муравьи рядом с кОллосом» — правильно — «колОссом»
А я думал что демоны, как ангелы, не имеют пола. И по внешним половым признакам, которые они могут себе отрастить в мгновение ока, их склонять нельзя.
Однако в устах Главного Героя слово «суккубиха» вполне уместно, но мне кажется что тут, в тексте, оно не очень гармонично вписалось. Другое дело если бы это словечко проскользнуло у него в прямой речи.
Или после вводных слов, типа: «И, представьте себе, тут эта суккубиха ...»
как-то так… ;)
Ну, вот и пришла пора раскрыть Вам, мой дорогой читатель, САМУЮ СТРАШНУЮ ТАЙНУ этой книги. Вы готовы? Тогда слушайте. Как Вы, наверное, уже поняли, главной героине не особо нравится ее имя… а дело тут вот в чем. Мама девочки в свое время увлекалась изучением языков. Женщина она была умная и образованная. И дочь свою назвала Хана, потому как по-японски это слово означает «Цветок». «Прекрасное имя для девочки!» — скажете Вы. И будете почти правы. Почему почти? Сейчас объясню. Так как слово — иностранное, произносить его надо правильно, дабы не оскорбить ненароком тех, для кого данный язык является родным, а произнося слово «Хана» правильно, ударение ставят на последний слог… угу, а я о чем говорю?"©
Но рассказ, как тема для обсуждения, несомненно — хорош.
Автор противоречит сам себе. Проблема надумана.
Не трансплантанты персонализируют человека, а его внутреннее содержание.
Судя по всему, рассказ писался лет 80 назад, на заре транспланталогии. Уже во время северокорейской войны (50-е года прошлого века) в полевых госпиталях было нормой пересадить раненному часть аорты, взятой у умершего от ранений, лежащего на соседней койке соратника.
Транспланталогия нынче — вполне процветает. По умолчанию, если не оговорено особо, то государство может взять у вашего умершего родственника любой орган, если возникнет надобность.
85% рассказа позади, и честно говоря, я не вижу никакой фантастики пока что, а вижу только надуманную «моральную» проблему.
вообще они(щелчки) частенько встречаются. немного раздражает, если честно.
Приступим же!
«Для меня Вадим Шефнер(его стихи) ...» следует читать, как:
«Для меня Вадим Шефнер (это процитированы его стихи) ...»
что за люди? Лайки можно не комментировать… Но если Минусанул, то поясни — за что.
я так считаю.
Автору — зачёт во всю зачётку!!!
Хотелось бы пару последних, промелькнувших в рассказе мыслей, обсудить, но не хочу спойлерить.
А руки так и чешутся!!!
Чтец — молодец. Неплохо прочёл, хорошо оформил.
Я не говорю что Вы — Крапивин, среди современных авторов(и даже, не побоюсь этого слова, писателей), но Ваше творчество лично на меня влияет крайне положительно. Особенно в Вашем соло-исполнении.
ловко!!!
Упоминание известных фактов и органичное вписывание их в тело рассказа делает автору уважение с моей стороны. и Всё было гладенько, но на моменте 55-56% у меня возник вопрос: почему автор думает, что если человеческое тело используется в качестве устройства для озвучивания принятой информации, то у него (у тела) должна поменяться тональность голоса и в нём должны появиться «булькающие звуки» во время разговора? Это что, это — такие «радиопомехи в эфире»? Или тело передает то, что говорит инопланетянин? Как телефон? А что, инопланетяне умеют говорить на земном языке? Мне кажется это должно происходить немного на другом принципе, нежели на прямом управлении голосовыми связками человека…
Очень покоробил этот момент, явно «срисованный» и буржуйских фильмов-ужастиков про вселение диавола в тело человека.
низкопошибненько как-то запахло.
Боюсь слушать дальше и полностью испортить себе впечатление от весьма неплохого рассказа.
"— Ишь, как выводют, шельмы!
— Фи, папа! Ну, какой у вас дурной скус! Это ж Ванька из слободки глотку дерёть!"©
" и само здание и тарелка были почти необнарУжимы с воздуха"
правильно говорить: «необнаружИмы»
«муравьи рядом с кОллосом» — правильно — «колОссом»
))
Мне понравилось.
Наверное, Виктория — единственный автор, сказки которого я стараюсь не пропустить.
А я думал что демоны, как ангелы, не имеют пола. И по внешним половым признакам, которые они могут себе отрастить в мгновение ока, их склонять нельзя.
Однако в устах Главного Героя слово «суккубиха» вполне уместно, но мне кажется что тут, в тексте, оно не очень гармонично вписалось. Другое дело если бы это словечко проскользнуло у него в прямой речи.
Или после вводных слов, типа: «И, представьте себе, тут эта суккубиха ...»
как-то так… ;)