Это когда Папанов обозвал Миронова (Козодоева) КозЛодоевым.
Так и по аналогии: Козопупьева – КозЛопупьевым.
Если вдруг обидел адресата – шибко повиняюсь.
Я тож поражён проникновенностью чтения Креминского, да ещё и при такой скорости. Нешто такое возможно без программного ускорения?!
И что самое интересное, другие вещи Дмитрия меня как-то не задели. Или всё ж это связано с мощью самого автора – ничего лишнего, каждое слово взвешено (суждения по 10%-ам прослушки).
Одно замечание чтецу: «отделить агнцев от кОзлищ».
Наверное, нельзя дать более точное название прои, чем «99 франков». И как удачно автор использовал изречение из Евангелия в отношении к рекламному бизнесу: «лучше 1 (адин) кающийся грешник, чем 99 праведников без нужды в покаянии».
С одной стороны, звучит как кощунство, ставящего 1-го, возможно и притворщика над 99-ми, а с другой, Лука, как никто другой понимал, что все они (до одного!) не праведники, а корыстолюбцы и прохиндеи.
Согласен, но сие фактически невыполнимо. К сожалению, более-менее развитым критическим оком обладает не более четверти слушателей и чтецов.
Но лучше всех по этому поводу ответил Лермонтов:
«Войдите в наше положенье!
Читает нас и низший круг;
Нагая резкость выраженья
Не всякий оскорбляет слух;
Приличье, вкус – всё так условно;
А деньги все ведь платят ровно!».
И чтобы Кияница потом вынесла нам полный запрет на комменты.
Но я поражён сопоставлением ею Стельмащука с Пуховым. Не спорю, у последнего есть проблемы, но первый-то – на уровне повыше среднего.
У меня тоже есть предложение:
хвалить чтеца – в любое время,
а вот ругать только по пословице «Утро вечера мудренее».
В рассказе звучит фраза-мысль Тургенева «Этак он (Толстой) обойдёт меня и в охоте!».
И по логике, не доверяясь ни псине, ни детворе, для спасения своей пошатнувшейся репутации, тот сам бы отправился на поиски вальдшнепа, не предаваясь бестолковым спорам («упал камнем» и т.д.) с мэтром.
Прослушал треть, а потом выборочно частями и остальное. Далее, прошёлся по сайту Варвары. Вспомнилось: «Я его слепила из того, что было ...».
Ничего не имею против проведения параллелей современного с прошлым. Но в данном случае: всё вроде правильно, но смертельно тоскливо. И налицо явный перебор мелочных бытовых подробностей. Да и увлечение героя «сражениями» на мечах считаю пустейшим занятием, что не даст никаких дивидендов в реальном бою. Лучше уж обрести какие-то современные военные навыки. А то почти по Лермонтову «как разрумяненный трагический актёр, махающий мечом картонным».
А главной ошибкой считаю авторский, чисто женский, костяк – без «крепкого мужского подзатыльника» невозможно вытянуть такую сложно переплетенную вещицу.
Согласен – всё старо, как мир. Но нам-то, продвинутым интеллектуалам, простеньких передряг, без изыску, слишком мало. Вот об чём речь!
Да и слог раннего Чехова особо не блещет. Как настоящий мастер слова он начинается с 1890-х годов.
Чуток бы помедленнее, было б вообще хорошо.
Но и в заглавии нужно б указать, что эта «Часть 1-ая». Не очень понял, а почему расхождение с текстом сайта Стихи.ру.
Видите ли, у меня своя градация: если сумма диалогов М-Ж + Ж-Ж > М-М, то к такому прои женщины более благоволят. Между прочим, Толстого (Льва) также считаю женским, ибо в его «Войне и мире», как раз выполняется это неравенство.
Прим.: если в компании есть хоть одна женщина и она вклинивается в разговор, то этот диалог классиф-ся как М-Ж.
У меня большая просьба ко всем чтецам: подходить к своему Описанию с пристрастием. Почти в каждом 10-м торчат ошибки: так и здесь слово «гнувшиеся» (прав. вариант «гнущиеся») написано с 2-мя ошибками. Не поленился, заглянул в Вики: там таж исторья! И не поймёшь кого винить…
А начитка – на крепкую «тройку», ну, хоть не переигрывает.
А что?! Исследователи насчитали 30 женщин, с которыми у Чехова были, по крайней мере, романтические связи. А чем больше их у тебя – то тем более разбираешься в них. Следовательно, тем более и поводов писать про них: у писателя ничего не должно пропасть даром.
Когда у Горького всего лишь одна «Васса», то у Чехова целых «Три сестры» – это всё-таки о чём-то да и говорит.
Осмелюсь предположить, что Стивен Кинг вообще был презираем девушками, отчего у него выработался Стойкий Ужас пред прекрасными мира сего, перевоплотившийся у него в Прекрасные Ужастики.
Александр, если я в свои 67 ещё не – то точно никогда уже не! Чехов, как более женский писатель, не относится к моим любимым, а впрочем мои предпочтения см. авт. стр.
Но я преклоняюсь перед ним за по-настоящему мужской поступок (поездку на Сахалин): фактически продал душу (остатки своего здоровья) дьяволу в обмен «на жало мудрыя змеи».
По аналогии: если б не мытарства на Аляске, разве знали б мы Джека Лондона – ради глубинного познания жизни обязательно нужно чем-то жертвовать.
PS. К сожалению, был очень занят и не смог ответить сразу.
От одного имени Чехова народ тут же начинает пускать пузыри. Данный рассказ считаю откровенно слабым. И вот почему: жена предрекает беду, но в упор не видит её носителем незваную гостью – несерьёзно всё это. Женщины сразу улавливают ветер перемен!
Да и вообще досахалинский Чехов – так себе, ничего особенного.
Чтец техникой владеет, но перегибает, а манера исполнения кренит в сторону пошловатости.
Не нужно вешать лапшу на уши!
Есть непреложный закон декламации: и авторский текст и диалоги должны идти на одном и том же звуковом уровне, чтоб слушатель имел возможность поберечь свои перепонки.
Дорогой Красин, мы поняли:
вам по душе разговор на высоких тонах, а каково когда друг дружку по мордасам?!
Так и по аналогии: Козопупьева – КозЛопупьевым.
Если вдруг обидел адресата – шибко повиняюсь.
Ш-ю-т-к-а!
И что самое интересное, другие вещи Дмитрия меня как-то не задели. Или всё ж это связано с мощью самого автора – ничего лишнего, каждое слово взвешено (суждения по 10%-ам прослушки).
Одно замечание чтецу: «отделить агнцев от кОзлищ».
Наверное, нельзя дать более точное название прои, чем «99 франков». И как удачно автор использовал изречение из Евангелия в отношении к рекламному бизнесу: «лучше 1 (адин) кающийся грешник, чем 99 праведников без нужды в покаянии».
С одной стороны, звучит как кощунство, ставящего 1-го, возможно и притворщика над 99-ми, а с другой, Лука, как никто другой понимал, что все они (до одного!) не праведники, а корыстолюбцы и прохиндеи.
Там собрался самый тупой контингент во всём мире.
Не исключаю, что за «лайк» идёт "+" в рейтинг, но не за хвалу же?!
Но лучше всех по этому поводу ответил Лермонтов:
«Войдите в наше положенье!
Читает нас и низший круг;
Нагая резкость выраженья
Не всякий оскорбляет слух;
Приличье, вкус – всё так условно;
А деньги все ведь платят ровно!».
Но я поражён сопоставлением ею Стельмащука с Пуховым. Не спорю, у последнего есть проблемы, но первый-то – на уровне повыше среднего.
У меня тоже есть предложение:
хвалить чтеца – в любое время,
а вот ругать только по пословице «Утро вечера мудренее».
И по логике, не доверяясь ни псине, ни детворе, для спасения своей пошатнувшейся репутации, тот сам бы отправился на поиски вальдшнепа, не предаваясь бестолковым спорам («упал камнем» и т.д.) с мэтром.
Ничего не имею против проведения параллелей современного с прошлым. Но в данном случае: всё вроде правильно, но смертельно тоскливо. И налицо явный перебор мелочных бытовых подробностей. Да и увлечение героя «сражениями» на мечах считаю пустейшим занятием, что не даст никаких дивидендов в реальном бою. Лучше уж обрести какие-то современные военные навыки. А то почти по Лермонтову «как разрумяненный трагический актёр, махающий мечом картонным».
А главной ошибкой считаю авторский, чисто женский, костяк – без «крепкого мужского подзатыльника» невозможно вытянуть такую сложно переплетенную вещицу.
Вам этого мало? Если мало, можете принять ещё на грудь!
Да и слог раннего Чехова особо не блещет. Как настоящий мастер слова он начинается с 1890-х годов.
Но и в заглавии нужно б указать, что эта «Часть 1-ая». Не очень понял, а почему расхождение с текстом сайта Стихи.ру.
Прим.: если в компании есть хоть одна женщина и она вклинивается в разговор, то этот диалог классиф-ся как М-Ж.
И хоть бы один агнец приблудился и в мою!
А начитка – на крепкую «тройку», ну, хоть не переигрывает.
Когда у Горького всего лишь одна «Васса», то у Чехова целых «Три сестры» – это всё-таки о чём-то да и говорит.
Осмелюсь предположить, что Стивен Кинг вообще был презираем девушками, отчего у него выработался Стойкий Ужас пред прекрасными мира сего, перевоплотившийся у него в Прекрасные Ужастики.
Но я преклоняюсь перед ним за по-настоящему мужской поступок (поездку на Сахалин): фактически продал душу (остатки своего здоровья) дьяволу в обмен «на жало мудрыя змеи».
По аналогии: если б не мытарства на Аляске, разве знали б мы Джека Лондона – ради глубинного познания жизни обязательно нужно чем-то жертвовать.
PS. К сожалению, был очень занят и не смог ответить сразу.
Да и вообще досахалинский Чехов – так себе, ничего особенного.
Чтец техникой владеет, но перегибает, а манера исполнения кренит в сторону пошловатости.
Есть непреложный закон декламации: и авторский текст и диалоги должны идти на одном и том же звуковом уровне, чтоб слушатель имел возможность поберечь свои перепонки.
Дорогой Красин, мы поняли:
вам по душе разговор на высоких тонах, а каково когда друг дружку по мордасам?!