Не знаю, как там у вас, у Catят, а у нас, на Кавказ, не у всех, но суеверия в почёте.
Лично я, невзирая на свой ярый атеизм, глубоко суеверен, ибо суеверия имеют глубинные психологические корни и коллективные пересуды, сглаз или порча могут нанести презревшим их очень даже негативные последствия. Приведу такой пример: в моём горном селе, где стойкие семейные устои, женщины, носившие имена самоубийц, впоследствии все поголовно были в разводе. Когда жена моя пыталась навязать нашей дочери имя долго болевшей и отошедшей её сестры, я ответил категорическим отказом, вплоть до развода.
Так что onamat, мать-перемат, бойся и трепещи пред суеверьями!
«Добавлено 12 часов назад»: это что же, начитано Ильёй Прудовским в 85 лет?!
Что и говорить, слушать его очень даже можно, как и многих наших именитых артистов. Но… если вникать и строго разбирать – вырисовывается картина, далёкая от идеала.
Главные ошибки Прудовского: перебор (иногда и передержка верной паузы) и поголовное отсутствие «интонации вверх» (лишь один раз в самом конце).
Чтоб не быть голословным, разберём стих «Если хмурится день...» (44:49) (/ — пауза, ↓- интонация вниз – от Чтеца ):
«Если хмурится день, / если / облаком мглистым оделось ↓
Солнце, ↓/ — как тихо, / без слов / мы по тропинке бредем! ↓
Странника дождь застает ↓ – и отрадно укрытие сельской ↓
Кровли, ↓ и сладко ему / спится в ненастную ночь. ↓
Но возвратилась богиня, /↓ прояснилась / матерь-природа. ↓
Ей не перечь / и гони / темные тучи / с чела!»
1-ая стр. После «Если хмурится день» явная передержка паузы, далее, после второй «если» нет никакой паузы, дале, в конце строки продолжение мысли и интонация не вниз, а вверх.
2-ая стр. После «Солнце» инт. вверх, а не вниз, дале, после «без слов» никакой паузы, дале после "!" инт, только вверх.
3-ья стр. Перед (–) инт. тоже вверх, в конце прод. мысли – инт.вверх.
4-ая стр. После «Кровли» инт. вверх и отсутствует пауза. Дале, после «сладко ему» ошибочная пауза, а вот после «спится» она как раз и нужна.
5-ая стр. После «Но возвратилась богиня» инт. вверх, а после «прояснилась» никакой паузы. В конце инт. вниз вроде верна по знаку препинания, но по смыслу всё ж тут должна б не ".", а "–" и вытекающая инт. вверх.
К последней строке, к счастью, претензий нет.
Честно говоря, у меня куда большие претензии к переводчику: текст какой-то корявый и бедный, да и в 4-х строках из 6-ти – нарушение ритма. Для примеру: "… по тропинке бредём" с нарушением ритма вместо "… тропинкой бредём".
Как видим, чтение стихов это очень сложная штука и потому читать только с заране проставленными "/, ↑,↓" и выделением определяющих слов.
Как ловко вы выудили нужную для себя цитату!
А как вам выборка отсюда же: «Брак – фундамент государственной безопасности».
Ещё 50 лет назад Шекли прекрасно понимал: с этим контингентом – да без увещеваний вплоть до тюремного заключения.
Недаром, говорим «холостой» – подразумеваем «холощёный».
PS. Этак мы дойдём до того, что через каждые 10 мин. прослушки будем слышать рекламу от Коваленко.
Мой ответ Грекову не беспочвенен: под ним вы можете найти несколько моих разгромных комет с разбором. Неразумные «дитяти», издевающиеся над поэзией – мои враги. На прозу мне большей частию плевать, а за поэзией «следить буду строго».
И не каждую фразу нужно понимать буквально и дословно!
Если вы большой специалист по поэзии, то попрошу ваш анализ исполнения Грекова. А после – переговорим!
Ольга, согласен с вами во всём! Но, видите ли, таких требовательных слушателей, как вы да я, раз и обчёлся. Абсолютное большинство примерно такого же уровня, как наш чтец и их всё устраивает («К добру и злу постыдно равнодушны...»). А вот как раз Перель иль Бордуков их может конкретно разозлить своим умничаньем. Да что вы хотите, если Роман в упор не понимает вас.
А нам только и остаётся: искать своих чтецов.
Дорогая Брача, но вы в своей комете, забыли упомянуть армян (а ведь речь именно про них). Думаете, тюрки вырезали армян просто ради красного словца: нет, всё лишь только из-за того, что те, в составе русской армии, только так громили тюрков в Первую Мировую (1914-18 г.г.) – и им нужно было как-то на это отвечать. А ответ их известен: геноцид армянского народа – раз русские армяне против нас, то мы против своих армян. Такой дурацкой логикой логикой могут страдать только муслимы, (наверное), и я в том числе.
Но армяне – народ всё ж неблагодарный: сколько я воевал на YouTube с айзерами, но так и не не дождался от них ни одного ласкового слова. Знаете, очень обидно когда тебя приемлют только за провокатора. А ведь моя первая женщина – была армянкой. И этого не забуду никогда, в то время как многие айзеры просто похвалялись сим фактом – скорее надуманным.
«Давно в Ленинграде ранней весной не было таких упрямых дождей». Не знаю, а по мне, они никогда там не прекращались. Никто так верно и точно не сказал про Питер, как величайший Лермонтов «Несносен этот город с его туманом и водой». И в этом настоящая его «голубая кровь» пред величием приниженного и прессуемого Пушкина. В то время, как тот старательно (но не всегда удачно) обходил пороги, Лермонтов шёл напролом.
Не знаю, на мой взгляд, все армяне ( в т.ч, писаки) должны равняться на Маргариту Симоньян (скажу честно, для меня неприятную), но величайшую в своём амплуа женщину (недостижимую для мужчин!) – даже и никогда не предполагал такого.
Знаете, когда когда вижу армянские или еврейские фамилии, то сразу поднимаю планку на локоть, ибо жду от них не Лепет, а Ропот.
Под Кавказом имелась ввиду чисто российская территория. А вот в Тбилиси, к великому сожалению, не был и, наверное, уже не попаду. Грузины там очень злые на дагестанцев, из-за их участия в конфликте на стороне абхазов. Между прочим, грузин и белорусов по порядочности ставлю намного выше тюрков. Насколько я смог вынести из просторов сети, да и общения с ними, тюрки уважают и помогают только своим, а других же просто используют. Поэтому как «помешанному» турку я вам ещё доверяю, но уже держу ухо востро.
Опера на Кавказе у нас не в чести. Эстрадные исполнители на русском в Дагестане есть (тут сильнее адыги), но авары верховодят в этнической музыке: Гаджилаев, Омар Далгатов и Лаура Алиева для меня лучшие исполнители в России, хоть и не понимаю их родного языка.
Расула Гамзатова хвалить не буду (не поклонник), но у аваров очень много поэтов-песенников и музыкантов, а певцы в каждой семье.
Просто вы, русские, совершенно не интересуетесь музыкой нацменьшинств.
Вот вы знаете, например: Марзие (Иран), Би Кидуде (Танзания), Ицик Ильяев (Израиль), Мамади Кейта (Гвинея), Джалил Шахназ (Иран) и др.? Уверен, что не знаете!
Насколько понял, по одному из китов, ваша фамилия происходит от тюркского «кутан» (стоянка чабанов). Тогда, наверное, вернее будет от Альбиона до Якутии, если важен достаточный фарватер.
Не сомневаюсь! Я ж не навязываю вам их, а просто предложил взамен обещанной вами начитки пары даргинских сказок, как продвинутый представитель даргинов. Да и облегчу тем самым ваши труды: никаких поисков – всё на полочке.
Быть по сему!
Я понял! И всё ж есть народы более предрасположенные к сочинительству. А самыми таковыми в Дагестане считаю аварцев. Они и в пении кому хошь жару дадут.
Но уж если вам так хотца меня порадовать, почитайте пару моих миниатюрок из раздела «Детвора рулит» на Проза.ру (ссылка на авт. стр.).
Так я ж в отличие от вас (надеюсь) Критик, да ещё и пару лет тискал рассказики на Проза.ру. Но меня там сильно разозлило, что твоему оппоненту предоставлено право удаления разносной кометы. Это неисправимый притон больных нарциссизмом пенсионеров, закидывающих друг друга охапками цветов. Или «пирожками» по определению «Шипения Ягнят».
Берите пример с Вадима Синявского и, глядишь, заблещете красноречием.
Жаль только, что у моего народа (даргины) нет остишенных басен, чтоб предложить их всеядному и прозорливому Кутанину.
Если честно, на мой взгляд, предтечей большинства сказок малых народов послужили сказки русских классиков: кто-то из заезжих что-то услышал, по возврату пересказал другим с укоротами, те третьим – с прибавками. Вот тебе и готова узнаваемая «новая» сказочка.
Лично я, невзирая на свой ярый атеизм, глубоко суеверен, ибо суеверия имеют глубинные психологические корни и коллективные пересуды, сглаз или порча могут нанести презревшим их очень даже негативные последствия. Приведу такой пример: в моём горном селе, где стойкие семейные устои, женщины, носившие имена самоубийц, впоследствии все поголовно были в разводе. Когда жена моя пыталась навязать нашей дочери имя долго болевшей и отошедшей её сестры, я ответил категорическим отказом, вплоть до развода.
Так что onamat, мать-перемат, бойся и трепещи пред суеверьями!
Что и говорить, слушать его очень даже можно, как и многих наших именитых артистов. Но… если вникать и строго разбирать – вырисовывается картина, далёкая от идеала.
Главные ошибки Прудовского: перебор (иногда и передержка верной паузы) и поголовное отсутствие «интонации вверх» (лишь один раз в самом конце).
Чтоб не быть голословным, разберём стих «Если хмурится день...» (44:49) (/ — пауза, ↓- интонация вниз – от Чтеца ):
«Если хмурится день, / если / облаком мглистым оделось ↓
Солнце, ↓/ — как тихо, / без слов / мы по тропинке бредем! ↓
Странника дождь застает ↓ – и отрадно укрытие сельской ↓
Кровли, ↓ и сладко ему / спится в ненастную ночь. ↓
Но возвратилась богиня, /↓ прояснилась / матерь-природа. ↓
Ей не перечь / и гони / темные тучи / с чела!»
1-ая стр. После «Если хмурится день» явная передержка паузы, далее, после второй «если» нет никакой паузы, дале, в конце строки продолжение мысли и интонация не вниз, а вверх.
2-ая стр. После «Солнце» инт. вверх, а не вниз, дале, после «без слов» никакой паузы, дале после "!" инт, только вверх.
3-ья стр. Перед (–) инт. тоже вверх, в конце прод. мысли – инт.вверх.
4-ая стр. После «Кровли» инт. вверх и отсутствует пауза. Дале, после «сладко ему» ошибочная пауза, а вот после «спится» она как раз и нужна.
5-ая стр. После «Но возвратилась богиня» инт. вверх, а после «прояснилась» никакой паузы. В конце инт. вниз вроде верна по знаку препинания, но по смыслу всё ж тут должна б не ".", а "–" и вытекающая инт. вверх.
К последней строке, к счастью, претензий нет.
Честно говоря, у меня куда большие претензии к переводчику: текст какой-то корявый и бедный, да и в 4-х строках из 6-ти – нарушение ритма. Для примеру: "… по тропинке бредём" с нарушением ритма вместо "… тропинкой бредём".
Как видим, чтение стихов это очень сложная штука и потому читать только с заране проставленными "/, ↑,↓" и выделением определяющих слов.
А как вам выборка отсюда же: «Брак – фундамент государственной безопасности».
Ещё 50 лет назад Шекли прекрасно понимал: с этим контингентом – да без увещеваний вплоть до тюремного заключения.
Недаром, говорим «холостой» – подразумеваем «холощёный».
PS. Этак мы дойдём до того, что через каждые 10 мин. прослушки будем слышать рекламу от Коваленко.
Вообще-то для Алексея, а вдруг и вас заинтересует. Первые два рассказа – как пример исполнения женских ролей мужчиной (Александром Синицей).
Не вижу из чтецов никого, кто так бы угадал непостижимую женскую душу!
И не каждую фразу нужно понимать буквально и дословно!
Если вы большой специалист по поэзии, то попрошу ваш анализ исполнения Грекова. А после – переговорим!
А нам только и остаётся: искать своих чтецов.
Но армяне – народ всё ж неблагодарный: сколько я воевал на YouTube с айзерами, но так и не не дождался от них ни одного ласкового слова. Знаете, очень обидно когда тебя приемлют только за провокатора. А ведь моя первая женщина – была армянкой. И этого не забуду никогда, в то время как многие айзеры просто похвалялись сим фактом – скорее надуманным.
Не знаю, на мой взгляд, все армяне ( в т.ч, писаки) должны равняться на Маргариту Симоньян (скажу честно, для меня неприятную), но величайшую в своём амплуа женщину (недостижимую для мужчин!) – даже и никогда не предполагал такого.
Знаете, когда когда вижу армянские или еврейские фамилии, то сразу поднимаю планку на локоть, ибо жду от них не Лепет, а Ропот.
Расула Гамзатова хвалить не буду (не поклонник), но у аваров очень много поэтов-песенников и музыкантов, а певцы в каждой семье.
Просто вы, русские, совершенно не интересуетесь музыкой нацменьшинств.
Вот вы знаете, например: Марзие (Иран), Би Кидуде (Танзания), Ицик Ильяев (Израиль), Мамади Кейта (Гвинея), Джалил Шахназ (Иран) и др.? Уверен, что не знаете!
Быть по сему!
Но уж если вам так хотца меня порадовать, почитайте пару моих миниатюрок из раздела «Детвора рулит» на Проза.ру (ссылка на авт. стр.).
Берите пример с Вадима Синявского и, глядишь, заблещете красноречием.
Если честно, на мой взгляд, предтечей большинства сказок малых народов послужили сказки русских классиков: кто-то из заезжих что-то услышал, по возврату пересказал другим с укоротами, те третьим – с прибавками. Вот тебе и готова узнаваемая «новая» сказочка.