Комментарии 221
PuffinCafe
PuffinCafe
1
PuffinCafe
4
PuffinCafe
4
PuffinCafe
4
PuffinCafe
5
PuffinCafe
9
2
1
PuffinCafe
1
PuffinCafe
4
1
PuffinCafe
4
1
1
1
PuffinCafe
PuffinCafe
16
2
2
PuffinCafe
11
8
1
1
PuffinCafe
PuffinCafe
PuffinCafe
PuffinCafe
1
PuffinCafe
7
2
1
1
PuffinCafe
2
PuffinCafe
Андерсон Пол – Быть царём
От денег никогда не отказываюсь. Только критики-то как будто и нет…
Андерсон Пол – Быть царём
Я что-то пропустил? У всех чтецов под всеми рассказами идет бурное обсуждение? Если вам Пол Андерсон уныл, может дело не в Паффине? Хотя подтверждаю, читать самую маковку не имею возможности по двум причинам — во-первых она всеми прочитана многократно, во-вторых после проблем на ютубе мне оно не надо в принципе. И да. Может быть на бусти и патреоне картина повеселее, проверять вы конечно это не будете. Спосиба.
Де Камп Лайон Спрэг – С ружьём на динозавра
И грянул гром
Дик Филип – Проездной билет
Пейна нагнала волна изменений и он успешно совершил переход, чего не улыбаться если разом все забыл
Дик Филип – Проездной билет
В «Электрических снах Ф. Дика» однозначно экранизация этого рассказа. Если речь идет о расширенном сюжете, то речь об одной из серий «Сумеречной Зоны» Рода Серлинга, многие полагают что идея сюжета пришла Серлингу независимо от Дика и они лишь в чем-то перекликаются.
Нордли Дэвид – Лёд, война и яйцо вселенной
В первой выдаче поиска, как и во второй и третьей и в поиске по изданию журнала Азимова мне лично увидеть оригинал не удалось, хотя с поиском проблем особых не испытываю. Допустим вам удалось найти его, допустим не лень пословно сравнивать. Вы правда думаете переводчик «не справился» потому что где-то отклонился от оригинала? Про редактуру и адаптации слышали? Думаете каждый второй рассказ прочитанный вами, особенно из времен СССР или еще лучше начала 90х, переведен дословно? Или вам просто хочется поддержать гения, который оценил работу по переводу глядя на заголовок?
Нордли Дэвид – Лёд, война и яйцо вселенной
Переводчикам было настолько наплевать, что они и стотысячесловную повесть после заголовка смогли перевести. А вас только на четыре слова хватило.
Чалкер Джек – Оркестр с "Титаника"
В немецком есть похожий по смыслу оборот несколько перефразированный «keine panik auf der titanic»
Чалкер Джек – Оркестр с "Титаника"
Нужно быть немножко в контексте чтобы ответить на этот вопрос. «Оркестр с Титаника» это название песни, где оркестр продолжает исполнять свою функцию несмотря на обстоятельства. Оборот стал нарицательным. Собственно экипаж Орки является таким «Оркестром с Титаника» — миры меняются, рушатся, добавляются, как и многочисленные пассажиры и даже сами члены экипажа, а они продолжают нести службу.
Андерсон Пол – Эутопия
Слушай командира
Брэдбери Рэй – Превращение
Да, есть такой перевод, и он более правильный потому что в оригинале это и есть «Куколка» Chrysalis. Но у Брэдбери кажется есть еще более ранний рассказ «Куколка», не совсем фантастический, поэтому бывает путаница с этими двумя.
Дель Рей Лестер – Доброта
Я бы с интересом послушал вашу озвучку где в каждом «забеге» у вас интонация разная и вы непредсказуемо меняете скорость чтения. Можно вдохи не делать, это тоже было бы интересно. Кстати со вдохами вообще мимо — основной вдох я делаю не под запись и читаю блок пока он не кончится по смыслу, остальные вдохи второстепенные, так что от них «замедление» никак не зависит.
Кертли Дэвид Барр – По кочкам и ухабам
и стали они вместе жить и Добрана жевать
Моррелл Дэвид – Воскрешение
Вроде причина заморозки была связана с болезнью возлюбленной, просто его забыли разморозить
Моррелл Дэвид – Воскрешение
«Вечно молодой» с Гибсоном
Моррелл Дэвид – Воскрешение
Все комментарии на месте
Бреннерт Алан – Отголоски
Еще генами определяется профессия, место жительства и уровень дохода, но чаще всего счета за электричество.
Зан Тимоти – Рапсодия для ускорителя
По мнению комментатора, который других чтецов копрофагами обзывает?
Нивен Ларри, Купер Бренда – Лёд и зеркало
Как вы измерили мой понт, комментатор? Я перед кем-то понтовался как вы с вашим новым аккаунтом в котором вы всем раздаете свои оценки?
Нивен Ларри, Купер Бренда – Лёд и зеркало
К счастью не сталкивался. Попробуйте через другой браузер, или телефон. Или создайте новую учетную запись.