А сильно ли бьет по заработку того же Литреса, когда они нанимают чтеца, платят ему 1000 долларов за озвучку романа, и он на следующий день появляется на торрентах, никому не охота платить 350 рублей за аудиокнигу, пусть и в профессиональной озвучке. Сильно ли бьет по Нетфликсу, когда у них происходит релиз и уже через час все их фильмы на торрентах, сколько людей не подписываются на нетфликс и смотрят его бесплатно. Мой случай и близко не валялся, и я руководствуюсь простым «не можешь победить — возглавь». То, что выкладывают на торренты и что расползается по «аудиокнижным сайтам», рассматриваю только как рекламу.
Не совсем понимаю, где и кому приснилось, что Паффин что-то там «педалит». Спороть чушь может себе позволить любой. А я про авторские права говорю открытым текстом — я их нарушаю и те вещи, которые есть на ютубе, в любой момент могут быть удалены вместе с каналом по жалобе правообладателей (издательств и переводчиков). В то же время, прочитанное мной не является свободно распространяемым материалом, и вы бы лучше заботились о товарищах, которые не спросив моего разрешения мои труды выкладывают на своих сайтах и на них зарабатывают, как будто так и надо. Исключительно потому, что МОГУТ и у меня нет ресурса их преследовать. У меня, в том числе, есть канал, где я планирую читать исключительно русских авторов в общественном достянии. Вот здесь я как раз нарушать не буду НИЧЕГО. А те, кто мои книги используют без разрешения, ПРОДОЛЖАТ это делать, просто потому что МОГУТ. Так что идите педальте куда-нибудь к другим чтецам, например. А еще лучше к владельцам разных сайтов с аудокнигами и ущербным «зорро», которые выкладывают мои записи на торренты. Вот и все что я могу сказать про авторские права.
Мы говорим о разных вещах. Романы я не озвучиваю — «Путешествие космического Бигля» или «Космической гончей», это совершенно другая вещь. А Черный Хищник сам по себе является отдельным рассказом, переведенным в 1990 году впервые. Остальные три рассказа-повести — «Война Нервов», «Этюд в алых тонах», «Галактика М-33», были переведены в 2005 году издательством ЭКСМО. И причины по которым я такое не озвучиваю, я сообщил. Приходится повторяться третий раз.
Может быть потому, что у вас книга 2005 года и там этот рассказ называется «Черный Разрушитель» в переводе Клюевой? А «Черный Хищник» — это первый рассказ из серии и его переводили единственный в 1990 году.
Я в принципе не в восторге от различных «серий» рассказов, это раз. Переведено продолжение гончей в 2005 году известным и ныне здравствующим издательством — это два.
Все что я нашел, это что рассказ был впервые опубликован в «December 1926 in The Strand Magazine 72:6 #432, pp. 629». Уже через год его опубликовали в Москве в журнале «Всемирный следопыт».
Заранее прошу прощения за «коронЁра». Много раз попадался в текстах, но выучить как оно говорится мозг отказывается. Видимо такая вот логика, actor-актЁр, coroner-коронЁр. Короче, я француз.
это не то, что мне лично интересно озвучивать, особенно в свете того, что публика тоже не горит желанием слушать мемуары, очень узкий сегмент и я столько не зарабатываю чтобы работать за идею, извините
Если вас заботит уместность, то зачем себя обременять лишними сомнениями. «Есть желание и возможность читать — озвучивайте. Сомневаетесь — не озвучивайте.»
«Стоит» чего? Денег, известности, опыта, удовольствия? Вы задаете очень размытый вопрос. А ответ очень простой — есть желание и возможность читать — озвучивайте. Сомневаетесь — не озвучивайте. Я читаю лично то, что сам в 99% случаев вижу впервые, выбирая по рейтингу и отзывам на фантлабе и для меня не имеет значения читал это кто-то до меня или нет. Хоть десять прочтений, ведь я читаю впервые, в микрофон, потому что другого способа узнать о чем этот рассказ у меня нет. Есть только желание его прочитать и понимание, что для кого-то это тоже может быть интересно.
никогда не думал, что выбирая «не те переводы» можно прослыть «так себе человеком». Продолжаете жечь своим обострением) Ну весна, с кем не бывает. Может еще финансовые проблемы какие наложились, так вы в чужой кошелек лезете и учите как жить и как зарабатывать, это просто выше всяких похвал. Я тут читаю, взамен ничего не прошу, а какой-то умник за меня решает какие переводы мне выбирать, почему я это делаю (а я ответил какова причина), и меня как человека оценил)) Ну просто диагноз в его ярчайшем проявлении. Вы там запишитесь в поликлинику, это легко препаратами корректируется. И заканчивайте заводить свои учетки, чтобы первым делом бежать к чтецу и рассказывать как вы с ютуба сбежали а сюда пришли и сразу «вляпались», не позорьтесь.
Вы не оригинальны в своем посыле. Я таких насмотрелся уже. На ютубе отписываются или улетают в бан, здесь заводят учетку и начинают страдать и горькими слезами умываться, как же они в меня вляпались и как им тяжело живется и как им дурно от того, что кто-то там копеечку куда-то и всех вокруг обманул))) Каждый раз смешно)
Что-то у вас явное обострение. Я выбираю те исключительно переводы, которые публиковались до 91 года по возможности. Выбирать переводы свежие и востребованные издательствами не имею такого удовольствия, так как авторское право даже в таком виде нарушаю и признаю это. Поэтому ваша желчь и плевание слюной в мой адрес это, повторюсь, заболевание, ваши желания никто удовлетворять не обязывался. А ваши фантазии по поводу «голубых нимф» — это уж точно не ко мне.
Видимо вам никто не рассказал, что у каждого рассказа, как правило, бывает несколько переводов и переводчики зачастую дают названия совершенно разные, потому что имеют на это право. А я то уж и подавно имею право использовать тот перевод, который считаю нужным. Вам необходимо к врачу обратиться, потому что ваше стойкое отвращение по этому поводу является исключительно психологической проблемой, не более. Обследуйте нервы.
Вроде бы указывал двух авторов при загрузке, может второй отвалился… но точно уже не смогу сказать как было. На ютубе точно указывал двух авторов, значит и здесь должен был.
Ой, а кто это у нас аккаунт ради одного комментария создал снова. Здравствуйте) С такими навыками «жесткой критики» не удивительно, что вы хотите меня к своей профессии приобщить.
у меня есть подозрения, что он мог встретиться с самим собой. Ну там, знаете… «кожура от банана несравненно больше самого банана… вся Вселенная пахнет нефтью» и другие издержки хардтрипа)
Strand Magazine в сети нашел только несколько десятков выпусков конца 19 века.
archive.org/details/thestrandmagazine?sort=-date
Вот здесь более полная периодика, тоже обрывается, на 1923 году…
magzdb.org/j/5219#1926