Конечно, дареному коню в зубы не смотрят, но кроме дикции, чтеца похвалить не за что. Интонации так себе, а ударения просто лютый треш. дАла, цЕпочка и т.п. на каждом шагу. И отмечать это нужно. Хорошему чтецу это поможет совершенствоваться.
Само произведение слушать можно. Один раз. Судя по некоторым признакам, переводчик тоже не напрягался.
Конечно, не понимают. Они это слышат вокруг себя с детства, или в глубинке, или от недавно приехавших в город. В России много диалектов. Раньше специально учили нормативной речи дикторов и актеров, а теперь много дилетантов, вот и результат.
Это диалектное среднерусское произношение. Иногда такое бывает западно-сибирское. Иногда так пародируют московское произношение малообразованных людей. Для чтеца, конечно, дефект.
Как квестовое — вполне на уровне развлекалово.
Как антиутопия — бред.
Похоже, автор воспитывался в мусульманской парадигме.
В православном приюте девочки и мальчики вместе?
Яринка — от какого православного имени?
И так на каждом шагу.
Ангажированность сильно портит, тем более что автор не шарит в теме, и пользуется навязанными штампами, которые укореняются только в тех головах, которые не любят думать.
вы не девица на выданье, чтоб мне вас впечатлять.
И, в соответствии со своим примером, вы не заменили термины, а подменили их. Достаточно сравнить предмет и цели науки психологии и духовных учений.
Видеть у достоевского не духовную драму, а набор дагнозов и симптомов — это не печально, это просто катастрофа.
Светлан по святцам называли Фотиниями, а практика «уличных имен» была по крайней мере до конца 20го века. И вряд ли имя Светлана крестьяне узнали от Жуковского, скорее наоборот.
Его «выговор» не относится ни к какому славянскому диалекту. Только к британскому, или аналогичному. В общем, «не наш он человек». И из встреченных мною самый отстойный. Больше трех фраз выслушать не могу. Это какое-то изнасилование речи.
Этот текст хорош одним — он показывает общее падение уровня культуры. Дело не в том, что текст косноязычен, как и озвучка, бессмысленнен и наполнен всяческими ошибками. Дело в том, что это кому-то нравится. Печально.
Само произведение слушать можно. Один раз. Судя по некоторым признакам, переводчик тоже не напрягался.
Так что удивление гг совершенно неправдоподобно.
Как антиутопия — бред.
Похоже, автор воспитывался в мусульманской парадигме.
В православном приюте девочки и мальчики вместе?
Яринка — от какого православного имени?
И так на каждом шагу.
Ангажированность сильно портит, тем более что автор не шарит в теме, и пользуется навязанными штампами, которые укореняются только в тех головах, которые не любят думать.
И, в соответствии со своим примером, вы не заменили термины, а подменили их. Достаточно сравнить предмет и цели науки психологии и духовных учений.
Видеть у достоевского не духовную драму, а набор дагнозов и симптомов — это не печально, это просто катастрофа.
Можете для начала поинтересоваться, как звали князя Владимира.
Не писал бы вот этого, казался бы приличным человеком.