Я разговаривал с ней две недели, каждый день. Она отвлекала меня от работы. Возвращался вечером домой в дурмане пытаясь выполнить всю работу и оставить время для свиданий, утром она меня будила «добрым утром». Выкраивал каждый миг чтобы найти время поговорить с ней. Строил планы, делился ими с ней же. Ожидал ее возвращения в город, чтобы наконец увидеть воплоти. Вырезал медальон с ее именем собираясь преподнести в подарок. В последний момент оказалось что она была подделкой и шарлатаном. Глупее не придумаешь, но мне не очень смешно. Вспомнил этот рассказ, и понял на себе как себя чувствовал главный герой.
Из Кремля, Кремля крепка города,
От дворца, дворца Государева,
Что до самой ли Красной площади
Пролегала тут широкая дорожинька,
Что по той ли по широкой по дорожиньке,
Как ведут казнить тут добра молодца,
Добра молодца большова Барина,
Что большого Барина Ашамана стрелецкаго,
За измену против Царского Величества
Он идет ли молодец не оступается,
Что быстро на всех людей озирается,
Что и тут Царю не покоряется,
Перед ним идет грозен палач,
В руках несет остер топор;
А за ним идут отец и мать,
Отец и мать, молода жена;
Они плачут, что река льется,
Возрыдают как ручьи шумят,
В возрыданье выговаривают,
Ты дитя ли наше милое,
Покорися ты самому Царю,
Принеси свою повинную,
Авось тебя Государь Царь пожалует,
Оставить буйну голову на могучих плечах
Каменеет сердце молодецкое:
Он противится Царю, упрямствует,
Отца, матери не слушает,
Над молодой женой не сжалится,
О детях своих не болезнует.
Привели его на площадь Красную.
Отрубили буйну голову,
Что по самы могучи плеча.
Никогда не слышал про этого персоонажа, видимо человек действительно был необыкновенный. Как можно быть неграмотным вором и певцом в одно и тоже время! И он действительно им по видимому был, потому как его песни были записаны. Конечно никто не знает теперь как и на какой лад их петь.
Забавно, кругосветное путешествие остановилось у меня дома, прямо на пороге: Salt Lake City и Ogden. Могу дополнить. Мормоны вправду есть. Очень забавные существа, но они мне не перечат. Города и вправду уныло прямоугольны. А Great Salt Lake это большая канализация, куда сливаются все отходы. Многоженства нет, оно заменено многодетством: в каждой семье по 7 нахлебников. Мормонство это что-то вроде коммунистической партии, туда никого насильно не пихают, но они гордятся принадлежать ей. Каждый такой Мормон по достижению совешеннолетия призывается на миссю(что то вроде их армии) и покидает родной город на два года, распространять Мормонство в других городах и странах. Во время этих странствований, кстати-ти за их личный счет, им не разрешено ни звонить домой, ни слушать музыку, а только заниматся проповедством.
«Оп! — у нее кроме «вперед-назад» появилось еще «влево», «вправо», «левее — и назад», «правее — и еще правее», — понимаешь? У нее появилось новое изменение!».
Какое такое «изменение»? Измерение тогда уже? Автор не грамотный или персоонаж? Вроде на комедию не похоже. Да..., не стругатские писали сию поэму.
Какие раздутые пустяки! Суд, жизнь и смерть из-за дуратского ожерелья. Но все равно интересно. Я об этой книге узнал только потому, что её читала проститутка в «Яме», ну вот я и подумал…
В начале я даже не разобрал общность героев и мира с уже очень понравившейся мне книгой «Тройка», и вдруг сюрьприз! Все тоже самое только без сатирического заплевывания СССР, но все равно смешно. Мой любимый персоонаж эта je pense Выбегалло, vous savez.
От дворца, дворца Государева,
Что до самой ли Красной площади
Пролегала тут широкая дорожинька,
Что по той ли по широкой по дорожиньке,
Как ведут казнить тут добра молодца,
Добра молодца большова Барина,
Что большого Барина Ашамана стрелецкаго,
За измену против Царского Величества
Он идет ли молодец не оступается,
Что быстро на всех людей озирается,
Что и тут Царю не покоряется,
Перед ним идет грозен палач,
В руках несет остер топор;
А за ним идут отец и мать,
Отец и мать, молода жена;
Они плачут, что река льется,
Возрыдают как ручьи шумят,
В возрыданье выговаривают,
Ты дитя ли наше милое,
Покорися ты самому Царю,
Принеси свою повинную,
Авось тебя Государь Царь пожалует,
Оставить буйну голову на могучих плечах
Каменеет сердце молодецкое:
Он противится Царю, упрямствует,
Отца, матери не слушает,
Над молодой женой не сжалится,
О детях своих не болезнует.
Привели его на площадь Красную.
Отрубили буйну голову,
Что по самы могучи плеча.
play.google.com/books/reader?id=UJZoAAAAcAAJ&pg=GBS.PA14&hl=en
Какое такое «изменение»? Измерение тогда уже? Автор не грамотный или персоонаж? Вроде на комедию не похоже. Да..., не стругатские писали сию поэму.