В Delenda Est была пасхалка на 1:29:26, но на акниге её вырезали)) Думаю, что прочитать это всё не матерясь, было бы явно не просто, учитывая хронометраж и множество альтернативных языков в рассказе. И ещё, что это за фонк играет в начале и в конце? Хочется его найти.
Тогда понятно. А ещё «Вилли вдруг охватило чувство нереальности. Имена Хэнди, Пэншли, Линда, Хьюстон зазвучали для него тонко и фальшиво. Как имена, придуманные для плохого рассказа в последний момент». Это тоже вроде намёка?) я вас понял, м-р Бахман.
Выпал с фразы врача: «Вы тут чуть ли не развели тему для романа Стивена Кинга». Это настолько нелепо, прямая отсылка на самого себя, что даже забавно))
СПОЙЛЕР!
Не совсем понял концовки, в рассказе сказано что муж влил яд во все три бутылки, а портвейн не выпил только Дэниэл. И при этом отравился только он. Получается наоборот, в бутылках было противоядие? Наверное, ошибка в переводе.
Не совсем понял концовки, в рассказе сказано что муж влил яд во все три бутылки, а портвейн не выпил только Дэниэл. И при этом отравился только он. Получается наоборот, в бутылках было противоядие? Наверное, ошибка в переводе.