Избранное
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Да, согласна, что чтец сокращает. До 29% досолушала, бросила, чтоб не тратить время на халтуру. СтОит ли браться рассчитывать, если лень? Спасибо за ссылку, очень приятно; пошла слушать 😊
Emoji 1
Огромное спасибо Джахангиру за такое изумительное высокохудожественное исполнение этого прекрасного сказания!!!💖
Очень хочется познакомить слушателей с двумя прекрасными стихотворениями о Тристане и Изольде.
----:---
Стихотворение Владимира Набокова
I
По водам траурным и лунным
не лебедь легкая плывет,
плывет ладья и звоном струнным
луну лилейную зовет.

Под небом нежным и блестящим
ладью, поющую во сне,
с увещеваньем шелестящим
волна передает волне.

В ней рыцарь раненый и юный
склонен на блеклые шелка,
и арфы ледяные струны
ласкает бледная рука.

И веют корабли далече,
и не узнают никогда,
что это плачет и лепечет —
луна ли, ветер иль вода…

II

Я странник. Я Тристан. Я в рощах спал душистых
и спал на ложе изо льда.
Изольда, золото волос твоих волнистых
во сне являлось мне всегда.

Деревья надо мной цветущие змеились;
другие, легкие, как сны,
мерцали белизной. Изольда, мы сходились
под сенью сумрачной сосны.

Я тигра обагрял средь тьмы и аромата,
и бег лисицы голубой
я по снегу следил. Изольда, мы когда-то
вдвоем охотились с тобой.

Встречал я по пути гигантов белоглазых,
пушистых, сморщенных детей.
В полночных небесах, Изольда, в их алмазах
ты не прочтешь судьбы моей.

Источник: www.beesona.ru/stihi/nabokov/3854/
-------:-----------
Когда, в смятенный час заката,
Судьба вручила нам двоим
Напиток нежный и проклятый,
Предназначавшийся другим, —

Сапфирным облаком задушен,
Стрелами молний вздыбив снасть,
Корабль упругий стал послушен
Твоим веленьям, Кормщик-Страсть.

И в ту же ночь могучим терном
В нас кровь угрюмо расцвела,
Жгутом пурпуровым и черным
Скрутив покорные тела.

Клоня к губам свой цвет пьянящий,
В сердца вонзая иглы жал,
Вкруг нас тот жгут вихрекрутящий
Объятья жадные сужал, —

Пока, обрушив в душный омут
Тяжелый звон взметенных струй,
Нам в души разъяренней грома
Не грянул первый поцелуй.
.............
О весны, страшные разлуки!
О сон беззвездный наяву!
Мы долго простирали руки
В незыблемую синеву.

И долго в муках сиротели,
Забыты небом и судьбой,
Одна — в зеленом Тинтажеле,
Другой — в Бретани голубой.
..............
И наша страсть взалкала гроба,
И в келье вешней тишины
Мы долго умирали оба,
Стеной пространств разделены.

Так, низойдя в родное лоно,
Мы обрели свою судьбу,
Одна — в гробу из халцедона,
Другой — в берилловом гробу.
.............
И ныне ведаем отраду
Незрячей милости людской.
Нас в землю опустили рядом
В часовне Девы пресвятой.

Чтоб смолкли страсти роковые,
Чтоб жар греха в сердцах погас,
Алтарь целительной Марии
В гробах разъединяет нас.

…Но сквозь гроба жгутом цветущим
Ветвь терна буйно проросла,
Сплетя навек — в укор живущим —
В могилах спящие тела.

Александр Сергеевич Кочетков, 1929 год
Emoji 79
Emoji 2
Огромное спасибо исполнителю — прекрасное, ровное, неторопливое прочувствованное представление!
Я — старая толкинистка, и этот перевод мой первый и единственный. Многие критикуют перевод имён собственных, как то Сумникс-Баггинс. Это сделано очень умело и деликатно ради передачи особого колоритах, заложенного автором. В отличие от, скажем, Джона Смита, многие толкиновские имена — говорящие в англоязычной среде, и их очарование, навеянное языковыми ассоциациями, потерялось бы останься Фродо Баггинсом. Эльфийские имена, также как имена других народностей, звучат экзотически по-английски, и потому не переводятся на русский, но прототип жителей Шира британцы, соотечественники автора, соотвественно в русском переводе они становятся нашими соотечественниками. Это перевод высочайшего класса. Я живу в Англии, свободно говорю на обоих языках и могу сравнивать нюансы. Сейчас скажу крамолу, но мне лично этот перевод ближе, чем оригинал. Баггинса я бы вернула для себя теперь, потому что ассоциации у меня возникают такие, какие Толкин задумывал, и Сумникс уже немного режет ухо, но что касается поэтичности, то русская чуткость к природе, ко взаимоотношениям превосходит английскую. Слушала недавно хорошо прочитанную актером английскую версию, ну не трогает она меня так, как эта. Нашла кучу мест, где русское прочтение, особый подбор слов и звуков, дополняет, раскрывает, углубляет значение Толкиновского текста. Еще раз спасибо Кириллу Гребенщикову.
Emoji 26
Emoji 3
Решила прослушать еще и этот перевод. Удивительно, куда делась примерно треть книги? Целые куски пропущены и непонятно- то ли это заслуга переводчика, то ли при чтении сокращено. Чтец хорош, но усеченный вариант очень упрощает книгу,, неприятно слушать, впечатление… увы не то, совсем не то…
Emoji 6
Один из лучших рассказов про Кхтулку!!! Спасибо!!!
Emoji 4
Неплохо. Лавкрафт есть Лавкрафт. Вспомнился фильм «Дагон» и почти его концовка (где обряд). Музыка неплохая, но желательно потише. Чтец отличный.
Emoji 5
Автор рушит на конрю образ неряхи в грязной юрте созданный Бекмамбетовым и Люкьяненко в «Дозорах». Выходит мог бы Тимур ткнуть в карту не куриной костью, а, скажем, шахматной фигурой)) Паралельно читал Мароцци «Тамерлан. Завоеватель мира». Тоже рекомендую, если отбросить антисоветский понос.
Emoji 9
Emoji 1
Я соблазнам не поддаюсь. Я им уступаю!
Emoji 30
Пришла на ум аналогия: стать лучшей женщиной)))
Emoji 70
Emoji 1
Коротко, но очень ясно. Кстати, если верить Тёдол Бардо, мы как бы дважды умираем. Выходит, мало уметь жить, надо ещё и умирать уметь…
(Были у меня случаи клинической смерти. Там было не пусто и всегда по-разному. Наука, вроде как, считает всё увиденное «глюками». Мне, откровенно говоря — наплевать. Я и сам до сей поры не понял, что это было. Выводы, конечно, сделаны, но на этом всё и заканчивается)

(И вообще, сборник получился очень хорошим, я весь его уже прослушал пару дней назад)
Emoji 13
Колесо сансары как оно есть. А ведь был же у бедолаги реальный шанс свалить в нирвану! Хотя скорее всего, правая дверь для него просто не открылась бы))) Вот оно, главное западло — карма в действии, обусловленная незнанием своей истинной природы и привязанностью к материальному миру)))) Долго ж ему придется вращаться…
Ещё неизвестно, кому хуже: ему или «привратнику», невесть на сколько юг застрявшему в Прета-локе))))
А если серьезно, прекрасный рассказ, в котором целый паноптикум психологических проблем и демонстрация корявой человеческой системы моральных «ценностей». Если бы ещё каждый прочитал или прослушал и каждый призадумался… А после раздумий что-то в себе самом изменил, чтобы в сотый раз не «наступать на грабли».
Emoji 18
Emoji 1
Невероятный, с точки зрения глубины замысла, рассказ. Что поразило меня. Разум — вторичен, постигает то, что уже постигло чувство и потому думает, что он узнал знаемое им ранее…
Для разума действительность умершее чудовище!
Как всегда, BIGBAG — прекрасный декламатор. Спасибо.
Emoji 82
Из випедии! «Джордж Лукас после выхода на экраны «Звёздных войн» в конце 1970-х годов заявил, что они были основаны на идеях, описанных в «Герое с тысячей лиц» и других книгах Кэмпбелла. Известная серия интервью с Кэмпбеллом «Сила мифа» была снята на ранчо Лукаса. В этих интервью Джозеф Кэмпбелл помимо прочего рассказывает, как Лукас использовал книгу «Путешествие героя» в «Звёздных войнах» для создания современной мифологии. В 1999 году, 12 лет спустя, Мойерс и Лукас сняли фильм-интервью «Мифология Звёздных войн с Джорджем Лукасом и Биллом Мойерсом», где подробно обсуждают влияние работ Кэмпбелла на фильм Лукаса. В конце 1990-х годов Национальный аэрокосмический музей Смитсоновского института организовал выставку «Звёздные войны: Магия мифа», посвящённую тому, как труды Кэмпбелла отразились в «Звёздных войнах». » ©
Emoji 9
Но книга мне однозначно понравилась.
Следить за событиями и думать, как бы поступил сам, крайне интересно. Даже не смотря на парадокс, что задумываясь «о чем книга» ответить сложно. Важных событий нету, глубокого смысла, к которому ведет автор тоже не прослеживается. Но постоянно происходят какие то действия и «воды» я не заметил.
Emoji 1
В собрании сочинений Лавкрафта достаточная большая часть аудиокниг обрывается в неожиданных моментах… Про все не скажу, но «Модель для Пикмэна» закончилась акурат на середине… приблизительное время звучания должно быть около 45 минут, а тут только 26… Бред!!!
Emoji 14
Emoji 2
Прямой эфир Скрыть
Tatiana Drogan 3 минуты назад
Это не чтение а бемсмысленное бормотание. Стыдно такое людям давать слушать!
Александр Макаров 6 минут назад
Ну что-то мне уж совсем не понравилось. Какая-то нудна.
Nobel 11 минут назад
Светлана, вас невозможно окинуть с головой в прошлое — у вас нет головы… вы бот.…
radvin 27 минут назад
Как раз такие тайтлы лучше всего слушать в формате аудиокниги как по мне — и отлично заходит. Читать вам глазами...
Айюми-тян 28 минут назад
Чтец понравился чрезвычайно, спасибо!)
Fl
FlyHight
41 минуту назад
Вот и дослушал до конца. Отличная книга. Интересное развитие колонизации и притирок друг к другу. Настоящая научная...
Nobel 52 минуты назад
Светлана, вы не можете давать советы в этой (как вы ее называете интимной области ) — вы бот.. У вас нет этой области...
Nobel 1 час назад
Светлана, вы не можете любить лошадей, вы их никогда не видели.… вы бот.…
Alejo 1 час назад
Спасибо Дмитрий. За от начала и до конца 🤝
Се
Сергей
1 час назад
К сожалению, уже происходит. Почитайте Александра Никонова «Конец феминизма».
Эфир