Да, Мерсо — это типичный нордический тип, подходящий для Абвера. Какой-то он и не француз, тем более, алжирский француз.
Кажется, в повести прослеживается проблема отцов и детей, в частности, отчуждение между первыми и вторыми. Ну и разумеется, в повести должна была прозвучать фраза "… кое-кто из стариков сосёт свои щёки" — для контраста. Ну там еще много фраз, показывающий возрастной контраст между поколениями. Вспомнить даже того старичка с собакой.
И да, нотка у ГГ пофигистическая, даже дигитальная, но не в конце повести! В конце он пробуждается ото сна!
И да, благодарю Вас, Миша, что Вы, как всегда, прониклись в мое прочтение произведения!
В противном случае, нашлись бы те, кто это делал бы за меня, правда, делали бы это не так утонченно, как я. Играю на опережение! Игра!!! 😁 Так что, самокритика — это и самооборона! 😁😁 НУ и разумеется, можно было сделать «весч» еще лучше. ПРЕДЕЛОВ СОВЕРШЕНСТВУ НЕТ, НО ЕСТЬ ТЕ, КОГО УСТРАИВАЮТ ПРЕДЕЛЫ. Обычно это захваленные народом типы. Поэтому они уже давно перестали развиваться. Пусть меня критикуют, или ставят дислайки, меня это лишь раззадоривает. Это как в бизнесе: чем больше у тебя препятствий, тем ты более бизнессменестее. 😁😁😁
Оригинальный получился Холмс в исполнении Александра Водяного. Кого-то мне этот Холмс напомнил… Ах, да, Бабу-Ягу!!! Очень необычный Холмс по имени Шерлок! Все стереотипы — образные и голосовые — разбились в дребезги как стекло граненного стакана. Василий Ливанов мило улыбнулся бы вместе с нами с трубкой в зубах, сказав: «Это — элементарно!»
Спасибо за отзыв, Алекс. Я сам уже раз пять переслушивал аудио-повесть и стал находить огрехи, в частности, слишком быстро читаю авторский текст в лице доктора Уотсона. Если бы не это, то было бы на 4+. Ах, да, еще в первых трех главах, вместо Лестрейд, произношу Лейстред. А так слушать можно, не режет слух. Меньше гнусавости стало. Видать моя аллергия сходит на нет в связи с холодами.
Крутые у Вас предположения, Миша. Все гораздо банальнее, чем может показаться на первый взгляд: забыл убрать последний аудиофайл, предназначенный для моего визави, чтобы последний мог ознакомиться с приемом озвучивания двойных текстов, который я стал применять, а именно: я озвучиваю иностранную фразу в тексте, затем его перевод на русский. После этого я накладываю русский текст на иностранный, но так, чтобы иностранный опережал русский; у слушателя создается впечатление аутентичности, что немаловажно, ибо если автор дает иностранные фразы, то их надо озвучивать, ну а чтобы слушающий понимал, о чем идет речь, то все эти фразы сопровождаются переводами. Этот примем никем из чтецов не применяется. Обычно начитывают отдельно иностранный текст, после которого идет перевод — это в лучшем случае!!! Так что, и в этом смысле я пионер. Пусть и другие чтец перенимают этот опыт-прием — пусть не ленятся! А то много лентяев стало, производящие тяп-ляп.
Русский-то знают, вернее, разговорный, а вот литературными нормами мало кто из чтецов владеет на сто процентов; да и не надо на все сто, это — дело каждого, просто нежелательно в 12-минутном рассказе делать 12 орфоэпических погрешностей — пусть будет одна — не так заметна будет! И кстати, благодаря озвучкам, я улучшил свой литературный русский язык, чтобы не лажаться перед слушающей аудиторией. Да, Вы правы, аудитория привередливая — и хорошо, тем более, когда у нее есть выбор. С каждым годом все критиканствующие придирки в адрес моих аудиокниг сходят на нет — практически уже нет, разве что, постоянно какой-то потц выражает свое недовольство моей гнусавостью. Часто повторяется. Понимаю, я ему не даю покоя своими аудиокнигами. Это — единственная критика. А я что виноват, что у меня такой неприятный голос для него?! ))
Радует, что люди оставили столько отзывов и комментариев под этой аудиокнигой.
Любая форма рабства омерзительна по своей сути, где один заставляет сотню работать на свою задницу — будь то патриархальное рабство диких племен и первых государственных образований, будь это классическая форма рабства Древнего Египта, Греции и Рима, будто то рабств на американском континенте, будь то Крепостное право в России, будь то исправительно-трудовые учреждения, и пр.
Рабство будет существовать до тех пор, пока люди не научаться быть свободными, то есть, независимыми. Свободе надо учиться постоянно. Наглядный пример свободного духом человека был Том, хотя он был de jure рабом.
Маленькая справка
В 1822 году США на приобретённых в Африке землях основали колонию — независимое государство свободнорождённых и отпущенных на свободу афроамериканцев и в 1824 году назвали её «Либерия» (от лат. liber — «свободный, независимый»). Бывшие рабы и потомки рабов, основав Либерию, считали себя «американцами» и начали брать в рабство и продавать другие коренные племена, объявив их людьми третьего сорта. В 1847 году была провозглашена Республика Либерия.
Называйте автора Айзек Азимов, как дань уважения — так, как он себя назвал в литературном мире. Если бы Вы были его мамой, тогда можно было бы. И то, на людях, она его называла бы Израилем или Исраилом. Ну и, разумеется, Азимов не придумал слово «робот». Не вводите людей в заблуждение. Слово «робот» появилось с подачи чешского писателя Карела Чапека после публикации в 1920 году его пьесы «Россумские Универсальные Роботы». В черновом варианте пьесы Чапек использовал для описания искусственных людей слово «лабор» (от лат. labor — «работа»). По замыслу автора, новый термин должен был отражать основную сущность машин — способность без устали выполнять рутинные действия. Впоследствии Карел по совету своего брата Йозефа изменил «лабор» на «робот» (от чешск. robota — «работа», «тяжёлый труд»), звучание этого слова показалось ему более подходящим. Нам тоже думается, что очень подходяще!
Один из героев пьесы, генеральный директор компании «Р. У. Р.», отвечая на вопрос «что такое роботы?», говорит: «Роботы — это не люди… они механически совершеннее нас, они обладают невероятно сильным интеллектом, но у них нет души». Так впервые появилось новое понятие «робот», которое стали использовать не только в фантастической литературе, но и в науке и технике.
"… да только по моему мнению, стать человеком ему всё-таки не удалось. «Да, Эндрю не удалось стать человеком, но умер он человеком — свободным».
Надеюсь, теперь я написал не так развернуто?
Марсианина зовут Уллен -типичное финноскандское имя. Судя по акценту, Марсианин — финн, суоми. Прибалты уж не с таким смешным акцентом говорят. А вообще, в самом тексте слова Уллена были исковерканы под него. Получился отличный образ пацифиста. Спасибо за отзыв! )
Мне думается, что главный герой романа, Эндрю, — это авторский подход выражения сущности человека, а также намек на аномальное происхождение человека вообще. Ведь сам человек — это побочный продукт природной аномалии. Так и Эндрю, из всех роботов с позитронным мозгом оказался аномальным, который пошел дальше своих программных возможностей, что привело его, в конец концов, к идее стать человеком. Это была его мечта! Понимаете, у робота появилась мечта! А ведь, именно это эмоция делает человека человеком. И не просто иметь дом, машину, много денег, а именно стать человеком. Намек на то, что для роботов Человек — это все равно что для людей Бог!
А что значит, стать человеком? А это значит: испытывать боль, радость, любовь… А что взамен? Разумеется, в конце концов, смерть. И Эндрю был готов и на эту жертву, что делало его еще больше человеком, несмотря на то, что он был еще роботом.
Автор говорит нам, что человеческие эмоции делают человека человеком. Вспомните других роботов, начиная с первой главы. Скорее, эти роботы напоминают нас, бездушных людей, — ведь, часть людей живут как роботы, не выходя за рамки заложенных в них программ, тогда как, Эндрю, будучи роботом, — больше человек, чем большинство людей; он — Творец, благодаря изобретениям которого была продлена жизнь людей. А люди, наоборот, становились больше роботами, имея в себе все искусственное суть почки, сердце, легкие итд.
Также вспомните, чем стал заниматься Эндрю, будучи роботом, и что сделали его хозяева. Он стал делать оригинальные вещи, а его хозяева освободили от обязанностей робота. Именно с этого началась гуманизация Эндрю. Это авторский намек на то, что труд сделал обезьяну человеком. Но автор пошел дальше своих предшественников: он намекнул, что именно творческий, умственный труд, а не монотонный, выполняемый роботами, а в античные времена – рабами, труд.
«Принцип легко продекларировать», но не столь легко продекламировать! ) Когда Уллен понял, что наступает хана его трудам, он моментально стал вспоминать все, что было нужно землянам, чтобы побить венериан. Историю мы учим, не чтобы учиться на ошибках, а чтобы делать все новые и новые. Но суть рассказа я передал в аннотации.
Читаю некоторых о наслаждении, испытываемого ими от прослушивания романа в начитке Яковлева. Да не наслаждение надо испытывать от слушания романа, хоть и в адаптации, а рыдать горькими слезами! Ну да есть моменты, где плакать не надо. ибо Толстой хорошо передает природы и быт. Но весь роман-то — это горечь! А значит, сладкого кот наплакал!
Все восхищаются, как артист хорошо прочитал адаптацию. Да, хорошо прочитал, согласен, но есть Но!!! Думаю, Толстой, услышав это, чертыхнулся бы от двух вещей: от адаптации его романа и от бездушного чтения — Яковлев таким равнодушным тоном читает о смерти детей, тогда как это трагедия. Видимо, читая адаптацию, думал в этот момент, какой бы подарок сделать дочери на день ее рождения. У меня слезы наворачивались, когда я все это читал, а он так, преспокойненько своей интеллигентненькой манерой читает трагедию. Надо было Ульянову дать это прочитать. Вот, кто бы показал всю горечь — ну и разумеется и радость!
В самом деле, я был не в курсе, что Неосфера — это банда исполнителей. Спасибо, что просветили — теперь буду знать. Однако, я не могу не согласиться с Вами, что манера исполнения как раз подходит для данного чтива. В десятку! Вот, почему меня это зацепило!
Знаете, уважаемый, я, чтобы постоянно не вариться в собственном соку, иногда выхожу наружу — из своей скорлупы, чтобы УСЛЫШАТЬ и ПОСЛУШАТЬ что-то для меня новенькое, оригинальненькое, как по исполнению, так и по содержанию, что уж совсем не заПЛАТОваться. Иногда везет!
Так что, если эти ребята — Неосфера — берут лучшие образцы, то почему бы и нет?! Вопрос — риторический. )
PS: Я сравнивал не с Князевым, а с Неосферой. У них камедиклабная манера. И да, спасибо за оценку! )
Благодарю, но боюсь, мой голос затеряется в сонме Богов озвучки. Увольте, я не стану идти на такой риск. Может произойти самое непоправимое — снизиться моя самооценка и я вынужден буду попрощаться с чтецким делом и перейти на писательство. А зачем мне идти в писатели, если каждый второй — писатель?! Нет уж, я лучше останусь в памяти людей диктором, худо-бедно, но диктором-чтецом-декламатором-исполнителем. )
Интересно, участники проекта «ГлубинА» позаимствовали это название у Айзека Азимова? Ведь, у него же есть фантастическая повесть «Глубина». Что думаете на сей счет, уважаемый?
Да, талантов хватает нонче, точно также как посредственностей. Талантливые ребята — это, прежде всего, труженики. Ну, вот, например, проект «Глубина» — антология мировой фантастики или мистики. Делают же вещь! Как-то объединяются, группируются, тусят и что-то путное выходит — не преснятина. У них, как я понял, команда и лидер-дирижёр или «первая палочка». Кажется, этот проект в Нете стал популярным. Я прослушал несколько рассказов. Нормально. И как-то все одинаково талантливые.
Кажется, в повести прослеживается проблема отцов и детей, в частности, отчуждение между первыми и вторыми. Ну и разумеется, в повести должна была прозвучать фраза "… кое-кто из стариков сосёт свои щёки" — для контраста. Ну там еще много фраз, показывающий возрастной контраст между поколениями. Вспомнить даже того старичка с собакой.
И да, нотка у ГГ пофигистическая, даже дигитальная, но не в конце повести! В конце он пробуждается ото сна!
И да, благодарю Вас, Миша, что Вы, как всегда, прониклись в мое прочтение произведения!
Спасибо за отзыв!
Любая форма рабства омерзительна по своей сути, где один заставляет сотню работать на свою задницу — будь то патриархальное рабство диких племен и первых государственных образований, будь это классическая форма рабства Древнего Египта, Греции и Рима, будто то рабств на американском континенте, будь то Крепостное право в России, будь то исправительно-трудовые учреждения, и пр.
Рабство будет существовать до тех пор, пока люди не научаться быть свободными, то есть, независимыми. Свободе надо учиться постоянно. Наглядный пример свободного духом человека был Том, хотя он был de jure рабом.
Маленькая справка
В 1822 году США на приобретённых в Африке землях основали колонию — независимое государство свободнорождённых и отпущенных на свободу афроамериканцев и в 1824 году назвали её «Либерия» (от лат. liber — «свободный, независимый»). Бывшие рабы и потомки рабов, основав Либерию, считали себя «американцами» и начали брать в рабство и продавать другие коренные племена, объявив их людьми третьего сорта. В 1847 году была провозглашена Республика Либерия.
Один из героев пьесы, генеральный директор компании «Р. У. Р.», отвечая на вопрос «что такое роботы?», говорит: «Роботы — это не люди… они механически совершеннее нас, они обладают невероятно сильным интеллектом, но у них нет души». Так впервые появилось новое понятие «робот», которое стали использовать не только в фантастической литературе, но и в науке и технике.
Надеюсь, теперь я написал не так развернуто?
А что значит, стать человеком? А это значит: испытывать боль, радость, любовь… А что взамен? Разумеется, в конце концов, смерть. И Эндрю был готов и на эту жертву, что делало его еще больше человеком, несмотря на то, что он был еще роботом.
Автор говорит нам, что человеческие эмоции делают человека человеком. Вспомните других роботов, начиная с первой главы. Скорее, эти роботы напоминают нас, бездушных людей, — ведь, часть людей живут как роботы, не выходя за рамки заложенных в них программ, тогда как, Эндрю, будучи роботом, — больше человек, чем большинство людей; он — Творец, благодаря изобретениям которого была продлена жизнь людей. А люди, наоборот, становились больше роботами, имея в себе все искусственное суть почки, сердце, легкие итд.
Также вспомните, чем стал заниматься Эндрю, будучи роботом, и что сделали его хозяева. Он стал делать оригинальные вещи, а его хозяева освободили от обязанностей робота. Именно с этого началась гуманизация Эндрю. Это авторский намек на то, что труд сделал обезьяну человеком. Но автор пошел дальше своих предшественников: он намекнул, что именно творческий, умственный труд, а не монотонный, выполняемый роботами, а в античные времена – рабами, труд.
Все восхищаются, как артист хорошо прочитал адаптацию. Да, хорошо прочитал, согласен, но есть Но!!! Думаю, Толстой, услышав это, чертыхнулся бы от двух вещей: от адаптации его романа и от бездушного чтения — Яковлев таким равнодушным тоном читает о смерти детей, тогда как это трагедия. Видимо, читая адаптацию, думал в этот момент, какой бы подарок сделать дочери на день ее рождения. У меня слезы наворачивались, когда я все это читал, а он так, преспокойненько своей интеллигентненькой манерой читает трагедию. Надо было Ульянову дать это прочитать. Вот, кто бы показал всю горечь — ну и разумеется и радость!
Знаете, уважаемый, я, чтобы постоянно не вариться в собственном соку, иногда выхожу наружу — из своей скорлупы, чтобы УСЛЫШАТЬ и ПОСЛУШАТЬ что-то для меня новенькое, оригинальненькое, как по исполнению, так и по содержанию, что уж совсем не заПЛАТОваться. Иногда везет!
Так что, если эти ребята — Неосфера — берут лучшие образцы, то почему бы и нет?! Вопрос — риторический. )
PS: Я сравнивал не с Князевым, а с Неосферой. У них камедиклабная манера. И да, спасибо за оценку! )
Интересно, участники проекта «ГлубинА» позаимствовали это название у Айзека Азимова? Ведь, у него же есть фантастическая повесть «Глубина». Что думаете на сей счет, уважаемый?