Комментарии 18
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Larisa Bondarets
Девушка права, переводу до оригинала далеко
К аудиокниге:
Вудхауз Пэлем – 10 рассказов о Дживсе и Вустере
Перевод объективно плох.
К аудиокниге:
Вудхауз Пэлем – 10 рассказов о Дживсе и Вустере
4
Перевод не просто подкачал, перевод ужасный. Целые предложения просто выбросили, чтобы не переводить. Да и сам перевод далёк от оригинала. В суде, когда Вустер обращается к Дживсу за пятью фунтами и судья спрашивает, друг ли он подсудимого, Дживс ответил, что он “in mr.Wooster’s imployment”, работает на мистера Вустера, а перевели «Я его покорный слуга». Да никогда Дживс не называл себя слугой и тем более покорным слугой. Он часто называет себя “Personal gentlemen’s gentlemen” — Персональный джентльмен джентльмена. Но чтобы слугой — никогда. И таких странностей перевода много, уже не говоря о том, что половину английского юмора растеряли. Но озвучка лучшая из всех русских определённо!
К аудиокниге:
Вудхауз Пэлем – 10 рассказов о Дживсе и Вустере
Вы сами то хоть раз произнесли фамилию автора не каверкая? Автора зовут Иоанна ХмелевскА, с ударением именно на последний слог.
К аудиокниге:
Хмелевская Иоанна – Проза жизни
Это как раз правильное ударение. Автора зовут Иоанна ХмелевскАя. Посмотрите любое интервью с Хмелевской на польском языке и убедитесь сами.
К аудиокниге:
Хмелевская Иоанна – Проза жизни
Автора зовут именно Иоанна ХмелевскАя. Не понятно, зачем при переводе на русский ей поменяли ударение в фамилии. Фамилии, вообще-то, не переводятся.
К аудиокниге:
Хмелевская Иоанна – Проза жизни
Меркулова Анна единственная правильно произнесла фамилию автора в кои-то веки. Именно Иоанна ХмелевскАя правильное ударение и никак иначе. Совершенно не понятно, зачем при переводе книги менять ударение в фамилии автора. Посмотрите любое интервью с Хмелевской на польском языке или хоть в Google translate введите имя и фамилию и послушайте, как звучит на польском.
К аудиокниге:
Хмелевская Иоанна – Проза жизни
1
Обожаю все четыре романа из этой серии. Чудесная атмосфера, идеальная озвучка. Столько души в голосе Винокуровой.
К аудиокниге:
Робертс Нора – Остановись, мгновенье
2
Не понятно, зачем автор сделала Евлампию самоуверенной идиоткой. Ну какой умный человек скажет сам о себе — я человек исключительного ума! А уж тупит на каждом шагу. Но атмосфера у Донцовой всегда приятная и уютная, слушаю, пока делаю дела по дому.
К аудиокниге:
Донцова Дарья – Созвездие жадных псов
1
Чтица явно не знает, кто такой МорфЕй и чем он отличается от мОрфия и ударения часто неправильные делает, но в целом голос приятный.
К аудиокниге:
Донцова Дарья – Урожай ядовитых ягодок
3
Да уж, персонаж Макса чтица убила напрочь, совершенно жеманно-мерзкий мужичонка получился в исполнении Лисовец. А ведь читает хорошо и голос приятный, когда не перееигрывает.
К аудиокниге:
Донцова Дарья – Бабочка в гипсе
1
Это как старые фильмы про инопланетян или будущее — они вызывают улыбку в наше время, а ведь какими крутыми казались 30 — 40 лет назад «Чужой» или «Терминатор».
К аудиокниге:
Шекли Роберт – Обмен разумов
11
Юрию Заборовскому 86 лет уже. Сотни книг озвучил своим приятным, бархатным голосом. Долгих лет и крепкого здоровья!
К аудиокниге:
Эриа Филипп – Время любить
1
Обожаю начитку Ксении Бржезовской, но что ж она в этой книге без конца сбивается со строки и читает одно предложение дважды! Процентов на 30 аудиокнигу увеличила, честное слово… Ну ладно один два раза за книгу, но ведь каждые пять минут! После нескольких раз начинает раздражать.
К аудиокниге:
Као Ирэне – Я смотрю на тебя
3
Только собираюсь слушать, привлекла озвучка Забровского. Интересно, книга имеет отношение к детективному сериалу «Смерть в раю»? Сериал приятный, лёгкий, с солнечной атмосферой Карибских островов.
К аудиокниге:
Альтман Томас – Смерть в раю
1
Ненарокомова своим произношением из молоденьких современных девушек делает Чеховских дам — «Договорилис! Скажите мне что надеть и я отправлюс! Я так боюс, а вдруг это маньяк!»
К аудиокниге:
Куликова Галина – Гарем покойников
4
Ох уж эта Ненарокомова с выговором начала двадцатого века? Мягкий знак после С не произносит, сплошные «слушаюс», «каюс», «боюс». Так то оно ничего и голос приятный, но ей бы интеллигентных довоенных бабулек озвучивать, а не молоденьких девушек.
К аудиокниге:
Куликова Галина – Похождения соломенной вдовы
5
Для тех, кто уже читал другие романы автора, главная интрига, которая сохраняется до самого конца, никакой интригой не будет, ибо зная по другим книгам хронологический порядок событий в жизни Иоанны, и, как бы зная будущее, понимаешь с самого начала что к чему и чего ну никак не могло произойти. Но всё равно слушать было интересно. Мне даже дефекты в записи не мешали, через пять минут привыкаешь.
К аудиокниге:
Хмелевская Иоанна – Крокодил из страны Шарлотты