Я тоже люблю эвкалиптовый дымок, но с эвкалиптом та же проблема, как с лавандой — немного переборщить, уже пахнет лекарством. А когда печенье с лавандой печешь, добавишь гемного больше, и уже парфюмом пахнет.
:-)
Николай,
когда нативных американцев называют индейцами, это можно расценивать как оскорбление. Значит ли это, что индусы должны быть возмущены?
А вообще я желаю Вам поработать над своей манерой и улучшить ее. Рим строился не за один день.
Здесь много фэнов Олега Булдакова, а я долгое время не могла переносить его озвучки. Вначале он, использовал постоянную музыку, дребезжащую на заднем фоне. И он, как мне казалось дребезжал всю книгу на одной интонации.
А сегодня я послушала в его исполнении рассказ Мисимо Юкии и была приятно удивлена. Он профессионально вырос. (Возможно может себе позволить звукорежиссера). Музыка — в меру. Интонации, паузы все правильные. Рассказ исполнен профессионально и я откровенно наслаждалась, слушая.
Я надеюсь Вы прислушаетесь к критике и улучшите манеру чтения. Я первая с удовольствием оставлю хвалебный отзыв
2 минуты назад
Я никогда не дискриминирую малых детей, которые еще не умеют читать, я всегда им помогаю. Так же я не дискриминирую людей с физической или ментальной инвалидностью, всегда стремлюсь им помочь.Так что мне перед ними извинятся не́ за что.
Сравнение с той манерой, с которой читают эти категории людей не являются оскорблением — это просто правда.
Я не уверена, сто кому может понравится такая невероятно странная манера чтения.
Тем не менее, еще раз благодарю Вас за проделанную работу.
Я никогда не дискриминирую малых детей, которые еще не умеют читать, я всегда им помогаю. Так же я не дискриминирую людей с физической или ментальной инвалидностью, всегда стремлюсь им помочь.Так что мне перед ними извинятся не́ за что.
Сравнение с той манерой, с которой читают эти категории людей не являются оскорблением — это просто правда.
Я не уверена, сто кому может понравится такая невероятно странная манера чтения.
Тем не менее, еще раз благодарю Вас за проделанную работу.
Очень красивый рассказ, мастерски озвученный. Правильно подобранная музыка ни капли не мешает, но замечательно создает настроение.
Очень чувственные описания цветов. Даже странно, какие эмоции возникли у автора от слишком обильно цветущего пиона.
ДАЛЬШЕ СПОЙЛЕР (возможно).
В середине рассказа мне стало интересно, что, оказывается, японцу пионы могут «поднадоеть».
Пион в японской культуре — символ женщины, женственности. Массовый убийца с душой поэта создал сад — памятник убитым им женщинам. Напоминает Канибалла из известниго фильма.
Рассказ создает интересное настроение. Несмотря на присутствие тихой жути, оцениваешь поэтичность создателя сада и весь этот рассказ больше раскрывает его душу, чем это бы сделали долгие описания психолога.
У автора потрясающий талант!
По́ходя мастерски описана практичная психология встречной женщины, которая любит цветы и не подозревает о мрачной символике сада.
У Агаты есть история о том, что клумба разбита на том месте, где спрятан труп. Там это играет роль ключа к разгадке. В английских детективах часто используется «язык цветов» для практических целей: сокрытия трупа, передачи оиформации. А здесь почти все всё знают и так спокойно и интеллигентно любуются садом и жизнь плавно течет дальше.
И, разумеется, в Японии всегда все красиво, даже смерть.
Начала слушать и прекратила. Очень раздражающая, неподходящая к рассказу музыка и странные интонации. Похоже, что умственно отсталого ребенка с нарушениями речи кто-то учил читать и наконец он немного научился, медленно и преувеличенно выговаривая слова с неестественной интонацией.
Спасибо за усилия по озвучиванию, может кому-то понравится.
" их потомки мучаются, нужно было им сидеть и не отсвечивать, никто бы не узнал что они бездари ибо с ошибками пишут."
Поздравляю! Эта фраза написана очень по-русски, с типичным очень русским слэнгом. Я бы никогда не догадалась, что Вы «нерусский человек».
Вы забыли добавить в компанию Jane Austen, которая полагалась на редактора, чтобы книга вышла без ошибок.
Christie была немного dislexic, так что ее проблемой было spelling. Никто из этих людей не допускал издания своих произведений без тщательной проверки.
Александра Сергеевича вы в этот список включили напрасно. У него было официально зарегистрировано 6 грамматических ошибок за 10 лет плодотворной деятельности. Я бы не назвала такого человека безграмотным.
Все допускают ошибки. Кто больше, кто меньше. Именно поэтому книги многократно проверяются, и не одним человеком. При старом методе печатания еще правили гранки.
«Допускать ошибки» при письме и публиковать прямо так, как написали, с ошибками — это очень разные вещи.
«На территории России сохранилась маркировка, которая появилась еще в советские времена. Так, согласно этой маркировке, выделяют три типа коньяков: ординарные, коллекционные и марочные.
Коллекционные имеют выдержку более десяти лет. Они отличаются насыщенным ароматом, благородными вкусовыми качествами. Это элитарный тип, который считается одним из самых дорогих.»
А вообще приём, который использовала девушка, называется ПРЕУВЕЛИЧЕНИЕ. Его часто используют как в литературе, так и в разговорной речи. Всем ( т.е. каждому клиническому идиоту) ясно, что речь идет не о коньяке per se. Когда доктор говорит 50-летнему человеку: «Ничего, проживешь еще 100 лет!», никто не возмущается.
I appreciate your struggling with Russian, it is a difficult language.
When you said:
", я не русский человек, в русском, в английском и французком, я не замечаю ошибок, и таких людей, как я, много. "
I didn't think there was more then one way to comprehend it… and I still think the meaning is pretty clear.
It puzzled me.
I did not mean to twist your words in any way. I think you express your thoughts in Russian very well.
The purpose of my answering you is not to continue the discussion, but letting you know my intentions.
I hope you can understand English better then Russian.
Cheers.
300 слов совсем не хватит, чтобы «нормально общаться на бытовом уровне». Их может хватить, чтобы с грехом пополам объяснить, что изображено на стенде на ломаном английском, при условии, что вокруг доброжелательные и вежливые люди, которые тебе кивают.
Николай,
когда нативных американцев называют индейцами, это можно расценивать как оскорбление. Значит ли это, что индусы должны быть возмущены?
А вообще я желаю Вам поработать над своей манерой и улучшить ее. Рим строился не за один день.
Здесь много фэнов Олега Булдакова, а я долгое время не могла переносить его озвучки. Вначале он, использовал постоянную музыку, дребезжащую на заднем фоне. И он, как мне казалось дребезжал всю книгу на одной интонации.
А сегодня я послушала в его исполнении рассказ Мисимо Юкии и была приятно удивлена. Он профессионально вырос. (Возможно может себе позволить звукорежиссера). Музыка — в меру. Интонации, паузы все правильные. Рассказ исполнен профессионально и я откровенно наслаждалась, слушая.
Я надеюсь Вы прислушаетесь к критике и улучшите манеру чтения. Я первая с удовольствием оставлю хвалебный отзыв
Я никогда не дискриминирую малых детей, которые еще не умеют читать, я всегда им помогаю. Так же я не дискриминирую людей с физической или ментальной инвалидностью, всегда стремлюсь им помочь.Так что мне перед ними извинятся не́ за что.
Сравнение с той манерой, с которой читают эти категории людей не являются оскорблением — это просто правда.
Я не уверена, сто кому может понравится такая невероятно странная манера чтения.
Тем не менее, еще раз благодарю Вас за проделанную работу.
Сравнение с той манерой, с которой читают эти категории людей не являются оскорблением — это просто правда.
Я не уверена, сто кому может понравится такая невероятно странная манера чтения.
Тем не менее, еще раз благодарю Вас за проделанную работу.
Очень чувственные описания цветов. Даже странно, какие эмоции возникли у автора от слишком обильно цветущего пиона.
ДАЛЬШЕ СПОЙЛЕР (возможно).
В середине рассказа мне стало интересно, что, оказывается, японцу пионы могут «поднадоеть».
Пион в японской культуре — символ женщины, женственности. Массовый убийца с душой поэта создал сад — памятник убитым им женщинам. Напоминает Канибалла из известниго фильма.
Рассказ создает интересное настроение. Несмотря на присутствие тихой жути, оцениваешь поэтичность создателя сада и весь этот рассказ больше раскрывает его душу, чем это бы сделали долгие описания психолога.
У автора потрясающий талант!
По́ходя мастерски описана практичная психология встречной женщины, которая любит цветы и не подозревает о мрачной символике сада.
У Агаты есть история о том, что клумба разбита на том месте, где спрятан труп. Там это играет роль ключа к разгадке. В английских детективах часто используется «язык цветов» для практических целей: сокрытия трупа, передачи оиформации. А здесь почти все всё знают и так спокойно и интеллигентно любуются садом и жизнь плавно течет дальше.
И, разумеется, в Японии всегда все красиво, даже смерть.
Очень элегантный рассказ!
Последняя фраза:«Город наслаждался роскошью умирания» — произвела впечатление.
Спасибо за начитку! Мне понравилось.
Спасибо за усилия по озвучиванию, может кому-то понравится.
:-)
Хотя я не думаю, что так было задумано автором.
Поздравляю! Эта фраза написана очень по-русски, с типичным очень русским слэнгом. Я бы никогда не догадалась, что Вы «нерусский человек».
Вы забыли добавить в компанию Jane Austen, которая полагалась на редактора, чтобы книга вышла без ошибок.
Christie была немного dislexic, так что ее проблемой было spelling. Никто из этих людей не допускал издания своих произведений без тщательной проверки.
Александра Сергеевича вы в этот список включили напрасно. У него было официально зарегистрировано 6 грамматических ошибок за 10 лет плодотворной деятельности. Я бы не назвала такого человека безграмотным.
Все допускают ошибки. Кто больше, кто меньше. Именно поэтому книги многократно проверяются, и не одним человеком. При старом методе печатания еще правили гранки.
«Допускать ошибки» при письме и публиковать прямо так, как написали, с ошибками — это очень разные вещи.
Кстати, а что есть «озвучка без звука?» :-)
Это когда сидишь в тишине и представляешь, что кто-то тебе книгу читает? Хмм… надо попробовать.
Коллекционные имеют выдержку более десяти лет. Они отличаются насыщенным ароматом, благородными вкусовыми качествами. Это элитарный тип, который считается одним из самых дорогих.»
Подробнее: winestyle.ru
А вообще приём, который использовала девушка, называется ПРЕУВЕЛИЧЕНИЕ. Его часто используют как в литературе, так и в разговорной речи. Всем ( т.е. каждому клиническому идиоту) ясно, что речь идет не о коньяке per se. Когда доктор говорит 50-летнему человеку: «Ничего, проживешь еще 100 лет!», никто не возмущается.
When you said:
", я не русский человек, в русском, в английском и французком, я не замечаю ошибок, и таких людей, как я, много. "
I didn't think there was more then one way to comprehend it… and I still think the meaning is pretty clear.
It puzzled me.
I did not mean to twist your words in any way. I think you express your thoughts in Russian very well.
The purpose of my answering you is not to continue the discussion, but letting you know my intentions.
I hope you can understand English better then Russian.
Cheers.